Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.
51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.