Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza.
4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero,
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte,
7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie.
8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira.
9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui.
10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi,
11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento;
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime.
13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco;
14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce:
15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò.
16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici.
17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me.
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me.
20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me.
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì;
22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio;
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai.
24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.
26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto;
27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo.
28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi.
29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre.
30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia.
31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui.
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro?
33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto,
34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture;
35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono.
38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai.
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi.
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati;
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi.
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati.
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito;
45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono;
46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli.
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza,
48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli,
49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome.
51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.
51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre".