Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,1 And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
4 I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
5 For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me.
7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
7 In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
8 The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
9 Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
10 He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
11 And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
13 By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
14 The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
17 He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
19 He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
20 And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
22 For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
23 For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
24 And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
26 With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
27 With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
28 And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
30 For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
31 God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
33 God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
34 making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
36 You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
37 You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
38 I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
39 I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
41 You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
43 I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
45 The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
46 The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
48 God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
49 He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
50 Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.
51 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”