Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 24


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו7 Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ9 The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
10 התרפית ביום צרה צר כחכה10 If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, end he shall render to a man according to his works.
13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך13 Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה16 For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב21 My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב25 They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
26 שפתים ישק משיב דברים נכחים26 He shall kiss the lips, who answereth right words.
27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.