Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם1 Non invidiare le persone malvagie,
non desiderare di stare con loro,
2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה2 poiché il loro cuore trama rovine
e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן3 Con la sapienza si costruisce una casa
e con la prudenza la si rende salda;
4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים4 con la scienza si riempiono le sue stanze
di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח5 Il saggio cresce in potenza
e chi è esperto aumenta di forza.
6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ6 Perché con le strategie si fa la guerra
e la vittoria dipende dal numero dei consiglieri.
7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו7 È troppo alta la sapienza per lo stolto,
alla porta della città egli non potrà aprire bocca.
8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו8 Chi trama per fare il male
si chiama mestatore.
9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ9 Il proposito dello stolto è il peccato
e lo spavaldo è aborrito da tutti.
10 התרפית ביום צרה צר כחכה10 Se te ne stai indolente nel giorno della sventura,
ben poca è la tua forza.
11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך11 Libera quelli che sono condotti alla morte
e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו12 Se tu dicessi: «Io non lo sapevo»,
credi che non l’intenda colui che pesa i cuori?
Colui che veglia sulla tua vita lo sa;
egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך13 Mangia il miele, figlio mio, perché è buono
e il favo è dolce al tuo palato.
14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת14 Sappi che tale è la sapienza per te;
se la trovi, avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו15 Non insidiare, come un malvagio, la dimora del giusto,
non distruggere la sua abitazione,
16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza,
ma i malvagi soccombono nella sventura.
17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico
e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia
e allontani da lui la sua collera.
19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים19 Non irritarti per i malfattori
e non invidiare i malvagi,
20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך20 perché non ci sarà avvenire per il cattivo
e la lampada dei malvagi si spegnerà.
21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב21 Figlio mio, temi il Signore e il re,
e con i ribelli non immischiarti,
22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע22 perché improvviso sorgerà il loro castigo
e la rovina mandata da entrambi chi la conosce?
23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב23 Anche queste sono parole dei saggi.
Avere preferenze personali in giudizio non è bene.
24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים24 Chi dice al malvagio: «Tu sei innocente»,
i popoli lo malediranno, le genti lo detesteranno;
25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב25 a chi invece lo punisce tutto andrà bene,
su di lui si riverserà la benedizione.
26 שפתים ישק משיב דברים נכחים26 Dà un bacio sulle labbra
chi risponde con parole giuste.
27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך27 Cura prima il tuo lavoro di fuori
e prepàratelo nel tuo campo,
e poi costruisciti la casa.
28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך28 Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo,
non ingannare con le labbra.
29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui,
renderò a ciascuno come si merita».
30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב30 Sono passato vicino al campo di un pigro,
alla vigna di un uomo insensato:
31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce,
il terreno era coperto di cardi
e il recinto di pietre era in rovina.
32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר32 Ho osservato e ho riflettuto,
ho visto e ho tratto questa lezione:
33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב33 un po’ dormi, un po’ sonnecchi,
un po’ incroci le braccia per riposare,
34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן34 e intanto arriva a te la povertà, come un vagabondo,
e l’indigenza, come se tu fossi un accattone.