Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ויען איוב ויאמר | 1 Giobbe prese a dire: |
2 שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם | 2 «Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date. |
3 שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג | 3 Tollerate che io parli e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure. |
4 האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי | 4 Mi lamento forse di un uomo? E perché non dovrei perdere la pazienza? |
5 פנו אלי והשמו ושימו יד על פה | 5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca. |
6 ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות | 6 Se io ci penso, rimango turbato e la mia carne è presa da un brivido. |
7 מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל | 7 Perché i malvagi continuano a vivere, e invecchiando diventano più forti e più ricchi? |
8 זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם | 8 La loro prole prospera insieme con loro, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi. |
9 בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם | 9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro. |
10 שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל | 10 Il loro toro monta senza mai fallire, la mucca partorisce senza abortire. |
11 ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון | 11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli danzano in festa. |
12 ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב | 12 Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre, si divertono al suono dei flauti. |
13 יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו | 13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli nel regno dei morti. |
14 ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו | 14 Eppure dicevano a Dio: “Allontànati da noi, non vogliamo conoscere le tue vie. |
15 מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו | 15 Chi è l’Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che giova pregarlo?”. |
16 הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני | 16 Essi hanno in mano il loro benessere e il consiglio degli empi è lontano da lui. |
17 כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו | 17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, e la sventura piomba su di loro, e infligge loro castighi con ira? |
18 יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה | 18 Sono essi come paglia sollevata al vento o come pula in preda all’uragano? |
19 אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע | 19 “Dio – si dirà – riserva il castigo per i figli dell’empio”. No, lo subisca e lo senta lui il castigo! |
20 יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה | 20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell’ira dell’Onnipotente! |
21 כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו | 21 Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto, quando il numero dei suoi mesi è finito? |
22 הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט | 22 S’insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri celesti? |
23 זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו | 23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero; |
24 עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה | 24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito. |
25 וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה | 25 Un altro muore con l’amarezza in cuore, senza aver mai assaporato la gioia. |
26 יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם | 26 Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere e i vermi li ricoprono. |
27 הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו | 27 Ecco, io conosco bene i vostri pensieri e i progetti che tramate contro di me! |
28 כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים | 28 Infatti voi dite: “Dov’è la casa del nobile, dove sono le tende degli empi?”. |
29 הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו | 29 Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato e non avete considerato attentamente le loro prove? |
30 כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו | 30 Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell’ira egli trova scampo? |
31 מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו | 31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga? |
32 והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד | 32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia |
33 מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר | 33 e gli sono lievi le zolle della valle. Camminano dietro a lui tutti gli uomini e innanzi a sé ha una folla senza numero. |
34 ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל | 34 E voi vorreste consolarmi con argomenti vani! Nelle vostre risposte non c’è altro che inganno». |