Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Deuteronomio 34


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Salì adunque Mosè dalla pianura di Moab sul monte Nebo alla cima del Phasga dirimpetto a Gerico, e il Signore gli fece vedere tutta la terra di Galaad fino a Dan,1 Therefore, Moses ascended from the plains of Moab onto Mount Nebo, to the top of Pisgah, opposite Jericho. And the Lord revealed to him the entire land of Gilead, as far as Dan,
2 E tutta Nephtali, e la terra di Ephraim, e di Manasse, e tutta la terra di Giuda fino al mare ultimo,2 and all of Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and the entire land of Judah, even to the furthest sea,
3 E la parte del mezzodì, e la spaziosa campagna di Gerico città delle palme fino a Segor.3 and the southern region, and the breadth of the plain of Jericho, the city of palms, as far as Zoar.
4 E disse a lui il Signore: Questa è la terra, per ragion della quale giurai ad Abramo, a Isacco, e a Giacobbe, e dissi: Darolla ai tuoi discendenti: Tu l’hai veduta cogli occhi tuoi, e non vi entrerai.4 And the Lord said to him: “This is the land, about which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying: I will give it to your offspring. You have seen it with your eyes, but you shall not cross over to it.”
5 E ivi si morì Mosè servo di Dio nella terra di Moab, secondo il comando del Signore:5 And Moses, the servant of the Lord, died in that place, in the land of Moab, by order of the Lord.
6 E questi lo fé seppellire in una valle della terra di Moab dirimpetto a Phogor, ed è rimaso ignoto a tutti il suo sepolcro fino al dì d'oggi.6 And he buried him in the valley of the land of Moab, opposite Peor. And no man knows where his sepulcher is, even to the present day.
7 Mosè avea cento venti anni quando morì: non se gl'indebolì la vista, né se gli smossero i denti.7 Moses was one hundred and twenty years old when he died. His eye was not dimmed, nor were his teeth displaced.
8 E i figliuoli d'Israele menarono duolo per lui nella pianura di Moab per trenta giorni. E si compieron i giorni del lutto per quei che piangevan Mosè.8 And the sons of Israel wept for him in the plains of Moab for thirty days. And then the days of their wailing, during which they mourned Moses, were completed.
9 E Giosuè figliuolo di Nun fu ripieno di spirito di sapienza, perché Mosè gli aveva imposte le sue mani. E a lui prestarono obbedienza i figliuoli d'Israele, e fecer quello che il Signore avea comandato a Mosè.9 Truly, Joshua, the son of Nun, was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him. And the sons of Israel were obedient to him, and they did as the Lord instructed Moses.
10 Né si levò mai più in Israele un profeta simile a Mosè, col quale trattasse il Signore faccia a faccia,10 And no other prophet rose up in Israel like Moses, one whom the Lord knew face to face,
11 Né simile a lui in quei prodigii, e miracoli, i quali per la missione datagli dal Signore fece egli nella terra d'Egitto contro di Faraone, e contro tutti i servi di questo, e contro tutto quel paese,11 one with all the signs and wonders, which he sent through him, to perform in the land of Egypt, against Pharaoh, and all his servants, and his entire land,
12 Né simile nella possanza, e nelle opere miracolose, quali fece Mosè in faccia a tutto Israele.12 nor one with such a powerful hand and such great miracles as Moses did in the sight of all Israel.