Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 7


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Finito che ebbe Salomone di spander le sue preghiere, cadde fuoco dal cielo, il quale divorò gli olocausti, e le vittime, e la maestà del Signore riempie la casa.1 Quand Salomon eut fini de prier, le feu descendit du ciel, consuma l'holocauste et lessacrifices, et la gloire de Yahvé remplit le Temple.
2 E non potevano i sacerdoti entrar nel tempio del Signore, perchè la maestà del Signore avea ripieno il suo tempio.2 Les prêtres ne purent entrer dans la maison de Yahvé, car la gloire de Yahvé remplissait lamaison de Yahvé.
3 Ma tutti ancora i figliuoli d'Israele vedevano il fuoco discendere, e la gloria del Signore sopra la casa: e prostratisi bocconi per terra sopra il pavimento lastricato di pietra, adorarono, e lodarono il Signore, come quegli, che è buono, e di cui la misericordia è eterna.3 Tous les Israélites, voyant le feu descendre et la gloire de Yahvé reposer sur le Temple, seprosternèrent face contre terre sur le pavé; ils adorèrent et célébrèrent Yahvé "car il est bon, car éternel est sonamour."
4 E il re, e tutto il popolo immolavan vittime dinanzi al Signore.4 Le roi et tout le peuple sacrifièrent devant Yahvé.
5 Or il re Salomone offerse in vittime ventidue mila bovi, e cento venti mila arieti: e il re con tutto il popolo fece la consagrazione della casa di Dio.5 Le roi Salomon immola en sacrifice 22.000 boeufs et 120.000 moutons, et le roi et tout lepeuple dédièrent le Temple de Dieu.
6 E i sacerdoti erano intenti agli uffici loro, e i Leviti cantavano sugli strumenti gli inni del Signore fatti dal re Davidde, per lodare il Signore, la misericordia del quale è eterna. Cosi ei cantavano gli inni di David sui loro strumenti: e i sacerdoti dirimpetto adessi sonavan le trombe, e tutto Israele si stava in piedi.6 Les prêtres se tenaient à leur poste et les lévites célébraient Yahvé avec les instrumentsqu'avait faits le roi David pour accompagner les cantiques de Yahvé "car éternel est son amour." C'étaient euxqui exécutaient les louanges composées par David. A leurs côtés, les prêtres sonnaient de la trompette et toutIsraël se tenait debout.
7 Salomone santificò anche la partedi mezzo dell'atrio dinanzi al tempio del Signore: perocché ivi egli avea offerti olocausti, e il grasso delle ostie pacifiche: perchè l'altare di bronzo,che egli avea fatto, non poteva essere sufficiente per gli olocausti, e pe' sagrifizj, e pel grasso delle ostie pacifiche.7 Salomon consacra le milieu de la cour qui était devant le Temple de Yahvé, car c'est là qu'iloffrit les holocaustes et les graisses des sacrifices de communion. L'autel de bronze qu'avait fait Salomon nepouvait en effet contenir l'holocauste, l'oblation et les graisses.
8 Celebrò adunque Salomone in quel tempo la festa solenne per sette giorni, e con lui tutto Israele raunato in gran dissima moltitudine, dall'ingresso di Emath fino al torrente d'Egitto.8 En ce temps-là, Salomon célébra la fête pendant sept jours et tous les Israélites avec lui, untrès grand rassemblement depuis l'Entrée de Hamat jusqu'au Torrent d'Egypte.
9 E l'ottavo giorno fece la festa della raunata solenne per aver fatta per sette dì la dedicazione dell'altare, e celebrata per sette dì la solennità.9 Le huitième jour eut lieu une réunion solennelle, car on avait célébré la dédicace de l'autelpendant sept jours et célébré la fête pendant sept jours.
10 Quindi ai ventitre del settimo mese rimandò alle sue tende il popolo lieto, e pieno di giubilo a motivo dei benefizj fatti dal Signore a Davidde, e a Salomone, e ad Israele suo popolo.10 Le vingt-troisième jour du septième mois, Salomon renvoya le peuple chacun chez soi,joyeux et le coeur content du bien que Yahvé avait fait à David, à Salomon et à son peuple Israël.
11 E Salomone ridusse a perfezione la casa del Signore, e la casa del re, e tutto quello, che aveva ideato in cuor suo di fare nella casa del Signore, e nella propria casa; e fu felice.11 Salomon acheva le Temple de Yahvé et le palais royal et il mena à bien tout ce qu'il désiraitfaire dans la maison de Yahvé et la sienne.
12 E il Signore gli apparve di notte,e disse: Ho udita la tua orazione, e ho eletto questo luogo per me, come casa di sagrifizio.12 Yahvé apparut alors de nuit à Salomon et lui dit: "J'ai entendu ta prière et je me suis choisi celieu pour qu'il soit la maison des sacrifices.
13 Se io chiuderò il cielo, e non cadrà stilla di pioggia, e darò commissione, e ordine alle locuste di divorare la terra,e manderò nel mio popolo la pestilenza:13 Quand je fermerai le ciel et que la pluie fera défaut, quand j'ordonnerai aux sauterelles dedévorer le pays, quand j'enverrai la peste sur mon peuple,
14 E convertitosi il mio popolo, che prende il nome da me, mi pregherà, e cercherà di placarmi, e farà penitenza della sua mala vita; io pur dal cielo gli esaudirò, e sarò propizio ai loro peccati, e da' suoi mali libererò il loro paese.14 si mon peuple sur qui est invoqué mon Nom s'humilie, prie, recherche ma présence et serepent de sa mauvaise conduite, moi, du ciel, j'écouterai, je pardonnerai ses péchés et je restaurerai son pays.
15 Egli occhi miei saranno aperti, e intente le mie orecchie all'orazione di chiunque mi invocherà in questo luogo.15 Désormais mes yeux sont ouverts, et mes oreilles attentives à la prière faite en ce lieu.
16 Perocché questo luogo ho io eletto, e santificato, affinchè egli porti in eterno il mio nome, e fissi siano sopra di esso gli occhi miei, e il cuor mio in ogni tempo.16 J'ai désormais choisi et consacré cette maison afin que mon Nom y soit à jamais; mes yeux etmon coeur y seront toujours.
17 Tu pure se camminerai dinanzi a me, come camminò Davidde tuo padre, e farai in tutto, e per tutto secondo quello, ch'io ti ho insegnato, e osserverai i miei comandamenti, e le mie leggi;17 Pour toi, si tu marches devant moi comme a fait ton père David, si tu agis selon tout ce que jete commande et si tu observes mes lois et mes ordonnances,
18 Stabilirò il trono del tuo regno, come promisi a David tuo padre, dicendogli: Non mancherà giammai chi della tua discendenza il regno abbia d'Israele.18 je maintiendrai ton trône royal comme je m'y suis engagé envers ton père David quand j'aidit: Il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël.
19 Ma se voi vi alienerete da me, e abbandonerete i miei comandamenti, e i miei precetti intimativi da me, andrete a servire gli dei stranieri, e gli adorerete,19 Mais si vous m'abandonnez, si vous délaissez les lois et les commandements que je vous aiproposés, si vous allez servir d'autres dieux et leur rendez hommage,
20 Io vi estirperò dalla terra, ch'io diedi a voi: e questa casa consagrata al nome mio io me la torrò dagli occhi, e farò che divenga favola, ed esempio a tutte le genti.20 j'arracherai les Israélites de ma terre que je leur avais donnée; ce Temple que j'ai consacré àmon Nom, je le rejetterai de ma présence et j'en ferai la fable et la risée de tous les peuples.
21 E questa casa sarà lo scherno di tutti i passeggieri, e con istupore diranno: Per qual motivo il Signore ha trattato così questo paese, e questa21 Ce Temple qui aura été sublime, tous ceux qui le longeront seront stupéfaits et diront:Pourquoi Yahvé a-t-il fait cela à ce pays et à ce Temple?
22 E sarà loro risposto: Perchè hanno abbandonato il Signore Dio de' padri loro, che li trasse dalla terra d'Egitto, e hanno abbracciati gli dei stranieri, e gli hanno adorati, e onorati: per questo son caduti sopra di essi tutti questi flagelli.22 Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné Yahvé, le Dieu de leurs pères, qui les avait faitsortir du pays d'Egypte, qu'ils se sont attachés à d'autres dieux et qu'ils leur ont rendu hommage et culte, voilàpourquoi il leur a envoyé tous ces maux."