Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 8


font
BIBBIA MARTINISTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Beniamin generò Baie suo primogenito, Asbel secondo, terzo Ahara,1 וּבִנְיָמִן הֹולִיד אֶת־בֶּלַע בְּכֹרֹו אַשְׁבֵּל הַשֵּׁנִי וְאַחְרַח הַשְּׁלִישִׁי
2 Nohaa quarto, e Rapha quinto.2 נֹוחָה הָרְבִיעִי וְרָפָא הַחֲמִישִׁי׃ ס
3 Furono figliuoli di Baie: Addar, e Gera, e Abiud,3 וַיִּהְיוּ בָנִים לְבָלַע אַדָּר וְגֵרָא וַאֲבִיהוּד
4 E anche Abisue, e Naaman, e Ahoe,4 וַאֲבִישׁוּעַ וְנַעֲמָן וַאֲחֹוחַ
5 E oltre a questi Gera, e Shephuphan, e Huram.5 וְגֵרָא וּשְׁפוּפָן וְחוּרָם
6 Questi sono i figliuoli di Ahod principi delle famiglie degli abitanti di Gabaa, i quali furono trasportati a Manahath.6 וְאֵלֶּה בְּנֵי אֵחוּד אֵלֶּה הֵם רָאשֵׁי אָבֹות לְיֹושְׁבֵי גֶבַע וַיַּגְלוּם אֶל־מָנָחַת
7 Ei furono Naaman, e Achia, e Gera; l'istesso, che li trasportò; ed egli generò Oza, e Ahiud.7 וְנַעֲמָן וַאֲחִיָּה וְגֵרָא הוּא הֶגְלָם וְהֹולִיד אֶת־עֻזָּא וְאֶת־אֲחִיחֻד
8 E Saharaim avendo ripudiate le sue mogli Husim, e Bara, ebbe de' figliuoli nel paese di Moab.8 וְשַׁחֲרַיִם הֹולִיד בִּשְׂדֵה מֹואָב מִן־שִׁלְחֹו אֹתָם חוּשִׁים וְאֶת־בַּעֲרָא נָשָׁיו
9 E la sua moglie Hodes gli partorì Jobab, e Sebia, e Mosa, e Molchom;9 וַיֹּולֶד מִן־חֹדֶשׁ אִשְׁתֹּו אֶת־יֹובָב וְאֶת־צִבְיָא וְאֶת־מֵישָׁא וְאֶת־מַלְכָּם
10 E anche Jehus, e Sechia, e Marma. Questi sono i suoi figliuoli capi delle loro famiglie.10 וְאֶת־יְעוּץ וְאֶת־שָׂכְיָה וְאֶת־מִרְמָה אֵלֶּה בָנָיו רָאשֵׁי אָבֹות
11 Mehusim generò Abitob, ed Elphaal.11 וּמֵחֻשִׁים הֹולִיד אֶת־אֲבִיטוּב וְאֶת־אֶלְפָּעַל
12 Figliuoli di Elphaal: Heber, e Misaam, e Samad: questi edificò Ono, e Lod, e i luoghi, che da queste dipendono.12 וּבְנֵי אֶלְפַּעַל עֵבֶר וּמִשְׁעָם וָשָׁמֶד הוּא בָּנָה אֶת־אֹונֹו וְאֶת־לֹד וּבְנֹתֶיהָ
13 Baria, e Sama capi delle famiglie abitanti in Aialon: questi scacciarono gli abitanti di Geth;13 וּבְרִעָה וָשֶׁמַע הֵמָּה רָאשֵׁי הָאָבֹות לְיֹושְׁבֵי אַיָּלֹון הֵמָּה הִבְרִיחוּ אֶת־יֹושְׁבֵי גַת
14 E Ahio, e Sesac, e Jerimoth,14 וְאַחְיֹו שָׁשָׁק וִירֵמֹות
15 E Zabadia, e Arod, ed Heder,15 וּזְבַדְיָה וַעֲרָד וָעָדֶר
16 E anche Michael, e Jespha, e Joha figliuoli di Baria;16 וּמִיכָאֵל וְיִשְׁפָּה וְיֹוחָא בְּנֵי בְרִיעָה
17 E Zabadia, e Mosollam, e Hezeci, ed Heber,17 וּזְבַדְיָה וּמְשֻׁלָּם וְחִזְקִי וָחָבֶר
18 E Jesamari e Jezlia, e Jobab, figliuoli di Elphaal;18 וְיִשְׁמְרַי וְיִזְלִיאָה וְיֹובָב בְּנֵי אֶלְפָּעַל
19 E Jacim, e Zechri, e Zabdi,19 וְיָקִים וְזִכְרִי וְזַבְדִּי
20 Ed Elioenai, e Selethai, ed Eliei,20 וֶאֱלִיעֵנַי וְצִלְּתַי וֶאֱלִיאֵל
21 E Adaia, e Baraia, e Sainarath, figliuoli de Semei;21 וַעֲדָיָה וּבְרָאיָה וְשִׁמְרָת בְּנֵי שִׁמְעִי
22 E Jespham, ed Heber, ed Eliei,22 וְיִשְׁפָּן וָעֵבֶר וֶאֱלִיאֵל
23 E Abdon, e Zechri, e Hanan,23 וְעַבְדֹּון וְזִכְרִי וְחָנָן
24 E Hanania, ed Elam, e Anathothia,24 וַחֲנַנְיָה וְעֵילָם וְעַנְתֹתִיָּה
25 E Jephdaia, e Phanuel, figliuoli di Sesac;25 וְיִפְדְיָה [וּפְנִיאֵל כ] (וּפְנוּאֵל ק) בְּנֵי שָׁשָׁק
26 E Samsari, e Sohoria, e Otholia,26 וְשַׁמְשְׁרַי וּשְׁחַרְיָה וַעֲתַלְיָה
27 E Jersia, ed Elia, e Zechri, figliuoli di Jeroham.27 וְיַעֲרֶשְׁיָה וְאֵלִיָּה וְזִכְרִי בְּנֵי יְרֹחָם
28 Questi sono i primi padri, e capi di famiglie, che abitarono in Gerusalemme.28 אֵלֶּה רָאשֵׁי אָבֹות לְתֹלְדֹותָם רָאשִׁים אֵלֶּה יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִָם׃ ס
29 In Gabaon poi abitarono AbiGabaon (la di cui moglie ebbe nome Maacha).29 וּבְגִבְעֹון יָשְׁבוּ אֲבִי גִבְעֹון וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מַעֲכָה
30 E il suo figliuol primogenito Abdon, e Sur, e Cis, e Baal, e Nadab,30 וּבְנֹו הַבְּכֹור עַבְדֹּון וְצוּר וְקִישׁ וּבַעַל וְנָדָב
31 Ed anche Gedor, e Ahio, e Zacher, e Macelloth:31 וּגְדֹור וְאַחְיֹו וָזָכֶר
32 E Macelloth generò Samaa: e questi abitarono co' loro fratelli in Gerusalemme dirimpetto agli altri loro fratelli.32 וּמִקְלֹות הֹולִיד אֶת־שִׁמְאָה וְאַף־הֵמָּה נֶגֶד אֲחֵיהֶם יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִַם עִם־אֲחֵיהֶם׃ ס
33 Ner poi generò Cis, e Cis generò Saul. E Saul generò Gionatha, e Melchisua, e Abinadab, ed Esbaal.33 וְנֵר הֹולִיד אֶת־קִישׁ וְקִישׁ הֹולִיד אֶת־שָׁאוּל וְשָׁאוּל הֹולִיד אֶת־יְהֹונָתָן וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־אֶשְׁבָּעַל
34 Figliuolo di Gionatha fu Meribbaal, e Meribbaal generò Micha.34 וּבֶן־יְהֹונָתָן מְרִיב בָּעַל וּמְרִיב בַּעַל הֹולִיד אֶת־מִיכָה׃ ס
35 Figliuoli di Micha: Phithon, e Melech, e Tharaa, e Ahaz:35 וּבְנֵי מִיכָה פִּיתֹון וָמֶלֶךְ וְתַאְרֵעַ וְאָחָז
36 E Ahaz generò Joada: e Joada generò Alamath, e Azmoth, e Zamri: e Zamri generò Mosa,36 וְאָחָז הֹולִיד אֶת־יְהֹועַדָּה וִיהֹועַדָּה הֹולִיד אֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־עַזְמָוֶת וְאֶת־זִמְרִי וְזִמְרִי הֹולִיד אֶת־מֹוצָא
37 E Mosa generò Banaa, di cui fu figliuolo Rapha, da cui nacque Elasa, il quale generò Asel.37 וּמֹוצָא הֹולִיד אֶת־בִּנְעָא רָפָה בְנֹו אֶלְעָשָׂה בְנֹו אָצֵל בְּנֹו
38 E Asel ebbe sei figli, i nomi de' quali sono questi: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, e Hanan: tutti questi figliuoli di Asel.38 וּלְאָצֵל שִׁשָּׁה בָנִים וְאֵלֶּה שְׁמֹותָם עַזְרִיקָם ׀ בֹּכְרוּ וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה וְעֹבַדְיָה וְחָנָן כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי אָצַל
39 I figliuoli poi di Esec suo fratello, furono Ulam primogenito, Jehus secondogenito, Eliphaz terzo.39 וּבְנֵי עֵשֶׁק אָחִיו אוּלָם בְּכֹרֹו יְעוּשׁ הַשֵּׁנִי וֶאֱלִיפֶלֶט הַשְּׁלִשִׁי
40 E i figliuoli di Ulam furono uomini fortissimi, e di gran valore, abili arcieri, che ebbero molti figliuoli, e nipoti (cioè) fino a cento, e cinquanta. Tutti questi son figliuoli di Beniamin.40 וַיִּהְיוּ בְנֵי־אוּלָם אֲנָשִׁים גִּבֹּרֵי־חַיִל דֹּרְכֵי קֶשֶׁת וּמַרְבִּים בָּנִים וּבְנֵי בָנִים מֵאָה וַחֲמִשִּׁים כָּל־אֵלֶּה מִבְּנֵי בִנְיָמִן׃ פ