1 Beniamin generò Baie suo primogenito, Asbel secondo, terzo Ahara, | 1 Benjamin zeugte Bela als seinen Erstgeborenen, Aschbel als zweiten, Achrach als dritten, |
2 Nohaa quarto, e Rapha quinto. | 2 Noha als vierten und Rafa als fünften. |
3 Furono figliuoli di Baie: Addar, e Gera, e Abiud, | 3 Bela hatte folgende Söhne: Ard, Gera, Abihud, |
4 E anche Abisue, e Naaman, e Ahoe, | 4 Abischua, Naaman, Ahoach, |
5 E oltre a questi Gera, e Shephuphan, e Huram. | 5 Gera, Schefufan und Huram. |
6 Questi sono i figliuoli di Ahod principi delle famiglie degli abitanti di Gabaa, i quali furono trasportati a Manahath. | 6 Und das waren die Söhne Ehuds . . . Sie waren die Familienhäupter der Bewohner von Geba . . . Man führte sie in die Verbannung nach Manahat. |
7 Ei furono Naaman, e Achia, e Gera; l'istesso, che li trasportò; ed egli generò Oza, e Ahiud. | 7 Naaman, Ahija und Gera . . . Dieser führte sie gefangen fort. Er zeugte Usa und Ahihud. |
8 E Saharaim avendo ripudiate le sue mogli Husim, e Bara, ebbe de' figliuoli nel paese di Moab. | 8 Schaharajim zeugte im Grünland von Moab Söhne, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara entlassen hatte. |
9 E la sua moglie Hodes gli partorì Jobab, e Sebia, e Mosa, e Molchom; | 9 Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam, |
10 E anche Jehus, e Sechia, e Marma. Questi sono i suoi figliuoli capi delle loro famiglie. | 10 Jëuz, Sacheja und Mirma. Das waren seine Söhne, die Häupter ihrer Großfamilien. |
11 Mehusim generò Abitob, ed Elphaal. | 11 Mit Huschim zeugte er Abitub und Elpaal. |
12 Figliuoli di Elphaal: Heber, e Misaam, e Samad: questi edificò Ono, e Lod, e i luoghi, che da queste dipendono. | 12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser baute Ono und Lod mit seinen Tochterstädten. |
13 Baria, e Sama capi delle famiglie abitanti in Aialon: questi scacciarono gli abitanti di Geth; | 13 Beria und Schema waren die Häupter der Großfamilien der Einwohner von Ajalon. Sie vertrieben die Einwohner von Gat. |
14 E Ahio, e Sesac, e Jerimoth, | 14 Ihre Brüder waren Elpaal, Schaschak und Jeroham. |
15 E Zabadia, e Arod, ed Heder, | 15 Sebadja, Arad, Eder, |
16 E anche Michael, e Jespha, e Joha figliuoli di Baria; | 16 Michael, Jischpa und Joha waren Söhne Berias. |
17 E Zabadia, e Mosollam, e Hezeci, ed Heber, | 17 Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber, |
18 E Jesamari e Jezlia, e Jobab, figliuoli di Elphaal; | 18 Jischmerai, Jislia und Jobab waren Söhne Elpaals. |
19 E Jacim, e Zechri, e Zabdi, | 19 Jakim, Sichri, Sabdi, |
20 Ed Elioenai, e Selethai, ed Eliei, | 20 Eliënai, Zilletai, Eliël, |
21 E Adaia, e Baraia, e Sainarath, figliuoli de Semei; | 21 Adaja, Beraja und Schimrat waren Söhne Schimis. |
22 E Jespham, ed Heber, ed Eliei, | 22 Jischpan, Eber, Eliël, |
23 E Abdon, e Zechri, e Hanan, | 23 Abdon, Sichri, Hanan, |
24 E Hanania, ed Elam, e Anathothia, | 24 Hananja, Elam, Antotija, |
25 E Jephdaia, e Phanuel, figliuoli di Sesac; | 25 Jifdeja und Penuël waren Söhne Schaschaks. |
26 E Samsari, e Sohoria, e Otholia, | 26 Schamscherai, Scheharja, Atalja, |
27 E Jersia, ed Elia, e Zechri, figliuoli di Jeroham. | 27 Jaareschja, Elija und Sichri waren Söhne Jerohams. |
28 Questi sono i primi padri, e capi di famiglie, che abitarono in Gerusalemme. | 28 Sie waren Häupter der Großfamilien entsprechend ihrer Geschlechterfolge, ihre Oberhäupter, und wohnten in Jerusalem. |
29 In Gabaon poi abitarono AbiGabaon (la di cui moglie ebbe nome Maacha). | 29 In Gibeon wohnte Jëiël, der Vater Gibeons. Seine Frau war Maacha |
30 E il suo figliuol primogenito Abdon, e Sur, e Cis, e Baal, e Nadab, | 30 und sein erstgeborener Sohn war Abdon. Ihm folgten Zur, Kisch, Baal, Ner, Nadab, |
31 Ed anche Gedor, e Ahio, e Zacher, e Macelloth: | 31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot. |
32 E Macelloth generò Samaa: e questi abitarono co' loro fratelli in Gerusalemme dirimpetto agli altri loro fratelli. | 32 Miklot zeugte Schima. Auch sie wohnten in Jerusalem bei ihren Brüdern, ihnen gegenüber. |
33 Ner poi generò Cis, e Cis generò Saul. E Saul generò Gionatha, e Melchisua, e Abinadab, ed Esbaal. | 33 Ner zeugte Abner und Kisch zeugte Saul. Saul zeugte Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal. |
34 Figliuolo di Gionatha fu Meribbaal, e Meribbaal generò Micha. | 34 Der Sohn Jonatans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha. |
35 Figliuoli di Micha: Phithon, e Melech, e Tharaa, e Ahaz: | 35 Die Söhne Michas waren: Piton, Melech, Tachrea und Ahas. |
36 E Ahaz generò Joada: e Joada generò Alamath, e Azmoth, e Zamri: e Zamri generò Mosa, | 36 Ahas zeugte Joadda und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza, |
37 E Mosa generò Banaa, di cui fu figliuolo Rapha, da cui nacque Elasa, il quale generò Asel. | 37 Moza zeugte Bina; dessen Sohn war Rafa, dessen Sohn Elasa und dessen Sohn Azel. |
38 E Asel ebbe sei figli, i nomi de' quali sono questi: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, e Hanan: tutti questi figliuoli di Asel. | 38 Azel hatte sechs Söhne und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jischmael, Schearja, Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels. |
39 I figliuoli poi di Esec suo fratello, furono Ulam primogenito, Jehus secondogenito, Eliphaz terzo. | 39 Die Söhne seines Bruders Eschek waren: Ulam, sein Erstgeborener; der zweite war Jëusch und der dritte Elifelet. |
40 E i figliuoli di Ulam furono uomini fortissimi, e di gran valore, abili arcieri, che ebbero molti figliuoli, e nipoti (cioè) fino a cento, e cinquanta. Tutti questi son figliuoli di Beniamin. | 40 Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt hundertfünfzig. Alle diese gehörten zu den Nachkommen Benjamins. |