Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Apocalisse 4


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Dopo di ciò guardai, ed ecco una porta aperta nel cielo, e la voce che avevo udita prima, come tromba mi parlò di nuovo, dicendomi: Sali qua e ti farò vedere le coso che devono in seguito accadere.1 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
2 E subito fui rapito in spirito, ea ecco un trono inalzato nel cielo, e sopra il trono uno a sedere.2 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
3 E colui che vi stava seduto era nell'aspetto simile alla pietra di diaspro e di sardio e intorno al trono era un'iride simile a smeraldo.3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
4 Attorno al trono stavano ventiquattro sedie e sopra le sedie erari seduti ventiquattro vegliar­di, vestiti di bianco, e sulle loro teste corone d'oro.4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
5 E dal trono partivan folgori e voci e tuoni, e dinanzi al trono sette lampade ardenti, che sono i sette spiriti di Dio.5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
6 E in faccia al trono come un mare di vetro simile a cristallo; e in mezzo al trono e intorno al trono, quattro animali pieni d'occhi davanti e di dietro.6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
7 Il primo animale somigliava al leone, il secondo animale somigliava al vitello, il terzo aveva la faccia come d'uomo, e il quarto era simile ad aquila volante.7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
8 E ognuno dei quattro animali aveva sei ali, e all'intorno e di dentro son pieni d'occhi, e giorno e notte dicono senza mai cessare: Santo, santo, santo il Signore Dio onnipotente che era, che è, che ha da venire.8 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
9 E mentre gli animali rendevan gloria e onore e ringraziamento all'assiso sul trono, al vivente nei secoli dei secoli.9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
10 I ventiquattro vegliardi si prostravano davanti all'assiso sul trono, adoravano il vivente nei secoli dei secoli e deponevano le loro corone dinanzi al trono, dicendo:10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
11 Degno sei tu, o Signore nostro Dio, di ricevere la gloria, l'onore e la potenza, perchè tu creasti tutte le cose e per voler tuo esse esistono e furon create.11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.