1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto: | 1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto: |
2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa: | 2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa: |
3 affinchè tu sia felice e viva lungamente sulla terra ». | 3 affinchè tu sia felice e viva lungamente sulla terra ». |
4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore. | 4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore. |
5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo, | 5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo, |
6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio, | 6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio, |
7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini, | 7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini, |
8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene. | 8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene. |
9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali. | 9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali. |
10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente. | 10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente. |
11 Rivestitevi dell'armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo; | 11 Rivestitevi dell'armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo; |
12 perchè non abbiamo da combattere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i maligni spiriti dell'aria. | 12 perchè non abbiamo da combattere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i maligni spiriti dell'aria. |
13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi. | 13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi. |
14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia, | 14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia, |
15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace. | 15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace. |
16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno. | 16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno. |
17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio. | 17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio. |
18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi, | 18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi, |
19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo, | 19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo, |
20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conveniente. | 20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conveniente. |
21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notificherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore. | 21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notificherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore. |
22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per chè egli consoli i vostri cuori. | 22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per chè egli consoli i vostri cuori. |
23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo. | 23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo. |
24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia. | 24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia. |