Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto:1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa:2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:
3 affinchè tu sia felice e viva lunga­mente sulla terra ».3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth.
4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore.4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.
5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:
6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart,
7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini,7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men.
8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene.8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free.
9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali.9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him.
10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente.10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.
11 Rivestitevi del­l'armatura di Dio per poter re­sistere alle insidie del diavolo;11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil.
12 perchè non abbiamo da com­battere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i mali­gni spiriti dell'aria.12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places.
13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi.13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect.
14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia,14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,
15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace.15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:
16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno.16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio.17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).
18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi,18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:
19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo,19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.
20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conve­niente.20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought.
21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notifi­cherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore.21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per­ chè egli consoli i vostri cuori.22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.
23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia.24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.