Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto:1 Children, obey your parents (in the Lord), for this is right.
2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa:2 "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise,
3 affinchè tu sia felice e viva lunga­mente sulla terra ».3 "that it may go well with you and that you may have a long life on earth."
4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore.4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up with the training and instruction of the Lord.
5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,5 Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ,
6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,6 not only when being watched, as currying favor, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart,
7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini,7 willingly serving the Lord and not human beings,
8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene.8 knowing that each will be requited from the Lord for whatever good he does, whether he is slave or free.
9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali.9 Masters, act in the same way toward them, and stop bullying, knowing that both they and you have a Master in heaven and that with him there is no partiality.
10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente.10 Finally, draw your strength from the Lord and from his mighty power.
11 Rivestitevi del­l'armatura di Dio per poter re­sistere alle insidie del diavolo;11 Put on the armor of God so that you may be able to stand firm against the tactics of the devil.
12 perchè non abbiamo da com­battere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i mali­gni spiriti dell'aria.12 For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers, with the world rulers of this present darkness, with the evil spirits in the heavens.
13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi.13 Therefore, put on the armor of God, that you may be able to resist on the evil day and, having done everything, to hold your ground.
14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia,14 So stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate,
15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace.15 and your feet shod in readiness for the gospel of peace.
16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno.16 In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one.
17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio.17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi,18 With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. To that end, be watchful with all perseverance and supplication for all the holy ones
19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo,19 and also for me, that speech may be given me to open my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel
20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conve­niente.20 for which I am an ambassador in chains, so that I may have the courage to speak as I must.
21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notifi­cherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore.21 So that you also may have news of me and of what I am doing, Tychicus, my beloved brother and trustworthy minister in the Lord, will tell you everything.
22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per­ chè egli consoli i vostri cuori.22 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts.
23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia.24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in immortality.