1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto: | 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right. |
2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa: | 2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;) |
3 affinchè tu sia felice e viva lungamente sulla terra ». | 3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore. | 4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. |
5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo, | 5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; |
6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio, | 6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; |
7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini, | 7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men: |
8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene. | 8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. |
9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali. | 9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. |
10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente. | 10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. |
11 Rivestitevi dell'armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo; | 11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. |
12 perchè non abbiamo da combattere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i maligni spiriti dell'aria. | 12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. |
13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi. | 13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. |
14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia, | 14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; |
15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace. | 15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; |
16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno. | 16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. |
17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio. | 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: |
18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi, | 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; |
19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo, | 19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conveniente. | 20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. |
21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notificherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore. | 21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: |
22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per chè egli consoli i vostri cuori. | 22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. |
23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo. | 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. |
24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia. | 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. |