Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto:1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa:2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:
3 affinchè tu sia felice e viva lunga­mente sulla terra ».3 so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.
4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore.4 And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,5 Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini,7 Serve with good will, as to the Lord, and not to men.
8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene.8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali.9 And you, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente.10 Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
11 Rivestitevi del­l'armatura di Dio per poter re­sistere alle insidie del diavolo;11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
12 perchè non abbiamo da com­battere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i mali­gni spiriti dell'aria.12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi.13 Because of this, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia,14 Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace.15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno.16 In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio.17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi,18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo,19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conve­niente.20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notifi­cherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore.21 Now, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per­ chè egli consoli i vostri cuori.22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia.24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.