Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 4


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Or io dico: fino a tanto che l'erede è fanciullo, in nulla differisce dal servo, sebbene sia padrone di tutto,1 Pues yo digo: Mientras el heredero es menor de edad, en nada se diferencia de un esclavo, con ser dueño de todo;
2 ma rimane sotto i tutori e i procuratori fino al tempo presi abilito dal padre.2 sino que está bajo tutores y administradores hasta el tiempo fijado por el padre.
3 Così anche noi, quando eravamo fanciulli, eravamo tenuti in schiavitù sotto gli elementi del mondo;3 De igual manera, también nosotros, cuando éramos menores de edad, vivíamos como esclavos bajo los elementos del mundo.
4 ma giunta la pienezza del tempo, Dio mandò il suo Figliolo, fatto di Donna, sottomesso alla legge,4 Pero, al llegar la plenitud de los tiempos, envió Dios a su Hijo, nacido de mujer, nacido bajo la ley,
5 per redimere quelli che eran sotto la legge e per farci ricevere l'adozione di figlioli.5 para rescatar a los que se hallaban bajo la ley, y para que recibiéramos la filiación adoptiva.
6 E siccome siete figlioli, Dio ha infuso lo Spirito del suo Figliolo nei vostri cuori, che grida: Abba, Padre.6 La prueba de que sois hijos es que Dios ha enviado a nuestros corazones el Espíritu de su Hijo que clama: ¡Abbá, Padre!
7 Dunque non sei più servo, ma figlio; e se figlio anche erede, per la grazia di Dio.7 De modo que ya no eres esclavo, sino hijo; y si hijo, también heredero por voluntad de Dios.
8 In passato, non conoscendo Dio, voi eravate servi di coloro che in realtà non son dèi;8 Pero en otro tiempo, cuando no conocíais a Dios, servíais a los que en realidad no son dioses.
9 ma ora che avete conosciuto Dio, anzi siete stati conosciuti da Dio, perchè rivolgersi indietro a deboli e poveri elementi, e voler tornare a servirli?9 Mas, ahora que habéis conocido a Dios, o mejor, que él os ha conocido, ¿cómo retornáis a esos elementos sin fuerza ni valor, a los cuales queréis volver a servir de nuevo?
10 Voi osservate giorni, mesi, stagioni ed anni.10 Andáis observando los días, los meses, las estaciones, los años.
11 Allora temo per voi d'essermi tra voi inutilmente affaticato.11 Me hacéis temer no haya sido en vano todo mi afán por vosotros.
12 Siate come me, ve ne scongiuro, o fratelli, giacché io sono come voi. Voi non mi avete fatto alcun torto;12 Os ruego que os hagáis como yo, pues yo me hice como vosotros. Ningún agravio me hicisteis.
13 anzi, ben sapete che tra le afflizioni della carne vi annunziai il Vangelo, e che voi, non ostante la tentazione che avevo nella mia carne,13 Pero bien sabéis que una enfermedad me dio ocasión para evangelizaros por primera vez;
14 non mi disprezzaste, non mi discacciaste; ma mi accoglieste come un angelo di Dio, come Cristo Gesù.14 y, no obstante la prueba que suponía para vosotros mi cuerpo, no me mostrasteis desprecio ni repulsa, sino que me recibisteis como a un ángel de Dios: como a Cristo Jesús.
15 Or dove sono andati i vostri trasporti di gioia? Vi attesto che se fosse stato possibile, vi sareste levati gli occhi per darmeli.15 ¿Dónde están ahora los parabienes que os dabais? Pues yo mismo puedo atestiguaros que os hubierais arrancado los ojos, de haber sido posible, para dármelos.
16 Son dunque divenuto vostro nemico a dirvi la verità?16 ¿Es que me he vuelto enemigo vuestro diciéndoos la verdad?
17 Con malizia mostrano zelo verso di voi, per staccarvi da noi e legarvi a se stessi.17 El celo que ésos muestran por vosotros no es bueno; quieren alejaros de mí para que mostréis celo por ellos.
18 Ma voi zelate il bene per il bene, sempre, e non soltanto quando io sono presente in mezzo a voi.18 Bien está procurarse el celo de otros para el bien, siempre, y no sólo cuando yo estoy entre vosotros,
19 Figlioletti miei, che porto nuovamente nel mio seno, finché in voi non sia formato Cristo,19 ¡hijos míos!, por quienes sufro de nuevo dolores de parto, hasta ver a Cristo formado en vosotros.
20 oh come vorrei esser ora presente fra voi e cambiar tono, essendo perplesso a vostro riguardo!20 Quisiera hallarme ahora en medio de vosotros para poder acomodar el tono de mi voz, pues no sé cómo habérmelas con vosotros.
21 Ditemi, voi che volete essere sotto la legge, non l'avete letta la legge?21 Decidme vosotros, los que queréis estar sometidos a la ley: ¿No oís la ley?.
22 Or sta scritto che Abramo ebbe due figlioli: uno dalla schiava e uno dalla libera,22 Pues dice la Escritura que Abraham tuvo dos hijos: uno de la esclava y otro de la libre.
23 e mentre quello della schiava nacque secondo la carne, quello della libera nacque in virtù della promessa.23 Pero el de la esclava nació según la naturaleza; el de la libre, en virtud de la Promesa.
24 Queste cose hanno un senso allegorico. Rappresentano le due alleanze: una del monte Sinai, che genera schiavi, e sarebbe Agar:24 Hay en ello una alegoría: estas mujeres representan dos alianzas; la primera, la del monte Sinaí, madre de los esclavos, es Agar,
25 Infatti il Sinai è un monte dell'Arabia, ed ha molta relazione colla Gerusalemme attuale, che è schiava con i suoi figlioli.25 (pues el monte Sinaí está en Arabia) y corresponde a la Jerusalén actual, que es esclava, y lo mismo sus hijos.
26 Ma la Gerusalemme superiore è libera, essa è la nostra madre;26 Pero la Jerusalén de arriba es libre; ésa es nuestra madre,
27 sta scritto infatti: Rallegrati, o sterile che non partorisci, prorompi in grida di gioia, tu che non divieni madre, perchè molti sono i figlioli dell'abbandonata, e più numerosi di quelli di colei che ha marito.27 pues dice la Escritura: Regocíjate estéril, la que no das hijos; rompe en gritos de júbilo, la que no conoces los dolores de parto, que más son los hijos de la abandonada que los de la casada.
28 Quanto a noi, o fratelli, siamo, come Isacco, figlioli della promessa;28 Y vosotros, hermanos, a la manera de Isaac, sois hijos de la Promesa.
29 Come allora quello nato secondo la carne perseguitava colui che era nato secondo lo spirito, così pure succede ora.29 Pero, así como entonces el nacido según la naturaleza perseguía al nacido según el espíritu, así también ahora.
30 Ma che dice la Scrittura? Caccia la schiava e il suo figliolo, perchè non deve essere il figlio della schiava erede col figlio della libera.30 Pero ¿qué dice la Escritura? Despide a la esclava y a su hijo, pues no ha de heredar el hijo de la esclava juntamente con el hijo de la libre.
31 Pertanto, o fratelli, noi non siam figli della schiava, ma della libera, per quella libertà colla quale Cristo ci ha affrancati.31 Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.