Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 11


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Siate miei imitatori, come io lo sono di Cristo.1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
2 Vi lodo, o fratelli, perchè in ogni occasione vi ricordate di me e ritenete tali e quali le istruzioni che vi ho date.2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
3 Voglio però farvi notare che capo d'ogni uomo è Cristo, capo della donna è l'uomo, e capo di Cristo è Dio.3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Ogni uomo che prega o profetizza a capo coperto, fa disonore al suo capo;4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
5 così ogni donna che prega o profetizza a capo scoperto, fa disonore al suo capo, perchè è come se fosse rasa.5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
6 Or se la donna non porta il velo, si faccia anche tagliare i capelli, e se è per lei vergognoso l'essere tosata o rasa, copra la sua testa.6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 L'uomo non deve coprire la sua testa, perchè è imagine e gloria di Dio; mentre la donna è la gloria dell'uomo;7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 infatti non è venuto l'uomo dalla donna, ma la donna dall'uomo;8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
9 e non fu creato l'uomo per la donna, ma la donna per l'uomo.9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
10 Deve quindi la donna avere sopra il capo il segno della dipendenza, per riguardo degli Angeli.10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11 Tuttavia nè l'uomo può far senza la donna, nè la donna senza l'uomo, secondo il Signore;11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
12 Infatti come la donna vien dall'uomo, cosi l'uomo nasce dalla donna, e tutto vien da Dio.12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of god.
13 Giudicatene voi stessi: è decente che una donna preghi Dio non velata?13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
14 E la stessa natura non ve lo insegna che per l'uomo è indecente portare una lunga capigliatura,14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
15 mentre una lunga capigliatura è a gloria d'una donna, perchè i capelli le sono stati dati per velo?15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 Che se ad alcuno piacesse opporsi, noi non abbiamo tal uso, nè lo ha la Chiesa di Dio.16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17 Or vi devo avvertire, senza lodarvi, che vi adunate, non solo senza profitto, ma con iscapito.17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
18 Prima di tutto sento che allorquando vi radunate nella chiesa, ci son delle divisioni tra di voi; e in parte ci credo;18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
19 è necessario infatti che ci siano anche delle eresie, affinchè tra voi si possan conoscere quelli di virtù provata.19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
20 Quando voi dunque vi radunate, quello non è un mangiar la cena del Signore.20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
21 Infatti ciascuno mangia avanti la sua cena, e uno patisce la fame, mentre l'altro è briaco.21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
22 Ma non oi avete le case per mangiare e bere? O volete disprezzare la chiesa, e fare arrossire quelli che non hanno nulla? Che devo dirvi? Lodarvi? In questo no, davvero.22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23 Perchè io l'ho ricevuto dal Signore quello che ho insegnato a voi, che il Signore Gesù, nella notte in cui era tradito, prese del pane23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
24 e, dopo aver rese le grazie, lo spezzò e disse: Prendete e mangiate; questo è il mio corpo, che sarà dato a morte per voi: fate questo in memoria di me.24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25 Parimenti, dopo aver cenato, prese anche il calice, dicendo: Questo calice è il nuovo testamento nel mio sangue: fate questo, tutte le volte che ne berrete, in memoria di me.25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
26 Or dunque, tutte le volte che mangerete questo pane e berrete questo calice, annunzierete la morte del Signore, finché egli non venga.26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
27 Pertanto chiunque mangerà questo pane o berrà il calice del Signore indegnamente, sarà reo del corpo e del sangue del Signore.27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
28 Provi dunque ciascuno se stesso, e così mangi di quel pane e beva di quel calice;28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
29 perchè chi ne mangia e ne beve indegnamente, mangia e beve la sua condanna, non distinguendo il corpo del Signore.29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
30 Ecco perchè tra voi ci son molti malati e deboli e ne muoion parecchi.30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
31 Se da noi stessi ci si giudicasse, non si sarebbe certamente giudicati.31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 Invece siam giudicati dal Signore, e castigati, per non esser condannati con questo mondo.32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
33 Quando dunque, o fratelli, vi adunate per mangiare, aspettatevi gli uni gli altri;33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
34 e se qualcuno ha fame, mangi a casa, affinchè non vi raduniate per vostra condanna. In quanto alle altre cose, le regolerò quando verrò da voi.34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.