Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuteronomio 7


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Quando il Signore Dio tuo ti avrà introdotto nella terra ove vai per prenderne il possesso, ed avrà disperso dinanzi a te molte nazioni: l'Eteo, il Gergeseo, l'Amorreo, il Cananeo, il Ferezeo, l'Eveo, il Gebuseo, sette nazioni molto più numerose e più potenti di te;1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;
2 quando il Signore Dio tuo le avrà date in tuo potere, le combatterai fino allo sterminio senza fare alleanza con esse, senza usar misericordia con loro.2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:
3 Non t'imparenterai con loro: non darai le tue figlie ai loro figli, non prenderai la loro figlia pel tuo figlio;3 Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
4 perchè essa con seduzioni indurrà il tuo figlio a lasciar me per servire a dèi stranieri, e allora, divampandone il furore del Signore, ben presto vi sterminerà.4 For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
5 Invece fate loro cosi: demolite i loro altari, spezzate le statue, tagliate i boschetti, date alle fiamme le sculture.5 But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
6 Essendo tu un popolo consacrato al Signore Dio tuo, il Signore Dio tuo ti ha scelto come un popolo speciale fra tutti i popoli della terra.6 For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
7 Il Signore si è unito a voi e vi ha eletti, non perchè superate in numero tutte le altre nazioni, essendo voi inferiori di numero a tutti i popoli;7 The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
8 ma perchè vi ha amati ed ha voluto mantenere il giuramento fatto ai vostri padri, per questo vi ha tratti con mano potente, riscattandovi dalla casa di schiavitù, dalla mano di Faraone re d'Egitto.8 But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
9 Riconosci adunque che il Signore Dio tuo è il Dio forte e fedele che mantiene il patto e la misericordia per mille generazioni con chi lo ama ed osserva i suoi precetti,9 Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
10 e rende subito a coloro che l'odiano, sterminandoli senza alcuna dilazione, rende subito quel che hanno meritato.10 And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
11 Ma tu osserva i precetti, le cerimonie e le ordinazioni che oggi t'ingiungo di praticare.11 Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
12 Se, udite queste ordinazioni, le manterrai e le metterai in pratica, anche il Signore Dio tuo ti manterrà il patto e la misericordia giurata ai tuoi padri;12 Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
13 e ti amerà, e ti moltiplicherà, e benedirà il frutto del tuo seno, e i frutti della tua terra, il tuo frumento, la tua vendemmia, e l'olio, gli armenti e i greggi delle tue pecore nella terra che egli giurò ai tuoi padri di darti.13 And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.
14 Sarai benedetto fra tutti i popoli, e non vi sarà presso di te sterilità, in nessuno dei due sessi; nè fra gli uomini, nè fra il bestiame.14 Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
15 Il Signore allontanerà da te ogni malattia, ed i terribili morbi d'Egitto che tu ben conosci, non li farà cadere sopra te, ma sopra i tuoi nemici.15 And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
16 Tu divorerai tutti i popoli che il Signore Dio tuo sta per dare in tuo potere: non ne abbia pietà il tuo occhio, non servire ai loro dèi, perchè sarebbe la tua rovina.16 And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
17 Forse dirai in cuor tuo: Questi popoli son più numerosi di me, e come potrò sterminarli?17 If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
18 Non li temere; ma ricordati di quello che il Signore Dio tuo ha fatto a Faraone e a tutti gli Egiziani,18 Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
19 ricorda le piaghe grandissime che tu vedesti coi tuoi occhi, i segni, i prodigi, la mano forte e il braccio steso con cui il Signore Dio tuo ti ha tratto fuori: così farà a tutti i popoli di cui hai timore.19 The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.
20 Il Signore Dio tuo manderà inoltre anche i calabroni contro di loro, finché quelli che ti fossero sfuggiti o avessero potuto nascondersi non sian distrutti e sterminati.20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
21 Dunque non li temere, perchè il Signore Dio tuo è in mezzo a te, Dio grande e terribile.21 Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.
22 Egli stesso distruggerà a poco a poco, ad una ad una, dinanzi a te queste nazioni. Tu non le potrai sterminare ad un tratto, perchè altrimenti le fiere dei boschi si moltiplicherebbero contro di te.22 And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
23 Il Signore Dio tuo le darà in tuo potere, le farà morire fino a distruggerle del tutto.23 But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
24 Egli ti darà nelle mani i loro re: tu farai sparire i loro nomi di sotto il cielo: nessuno potrà resisterti finché tu non li abbia ridotti in polvere.24 And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
25 Darai alle fiamme le loro sculture, senza agognare l'argento e l'oro di cui son fatte: nulla prenderai di esse, acciò non ti sia di scandalo, perchè sono abbominazione pel Signore Dio tuo.25 The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the LORD thy God.
26 E dell'idolo nulla porterai in casa tua, per non esser condannato alla distruzione come lui. Lo detesterai come immondezza, l'avrai in abbominazione qual sudiciume e sporcizia perchè è condannato ad esser distrutto.26 Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.