Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuteronomio 6


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Questi sono i precetti, le cerimonie e le ordinazioni che il Signore Dio vostro mi ha comandato d'insegnarvi, perchè li mettiate in pratica nella terra ove state per passare a prenderne il possesso,1 Ezek azok a parancsok, szertartások és rendeletek, amelyek felől az Úr, a ti Istenetek megparancsolta, hogy megtanítsalak titeket rájuk, s ti megtartsátok azokat azon a földön, amelyet majd birtokba vesztek.
2 affìnchè tu terna il Signore Dio tuo, e osservi per tutti i giorni della tua vita tutti i suoi comandamenti e precetti che io prescrivo a te, ai tuoi figli, ai tuoi nipoti, affinchè siano prolungati i tuoi giorni.2 Teljes életedben féld az Urat, a te Istenedet, s tartsd meg minden parancsát, amelyet én neked, fiaidnak és unokáidnak meghagyok, hogy hosszú életed legyen.
3 A scolta, o Israele, e abbi cura di fare ciò che il Signore ti ha comandato, per essere felice ed ancor più moltiplicato nella terra che stilla latte e miele, come il Signore Dio dei tuoi padri ti ha promesso.3 Halld tehát Izrael, s vigyázz, tedd meg, amit az Úr megparancsolt neked, hogy jó dolgod legyen és felette megsokasodj azon a tejjel s mézzel folyó földön, amint az Úr, atyáid Istene megígérte neked.
4 Ascolta, o Israele: il Signore Dio nostro è l'unico Signore.4 Halld Izrael: az Úr, a mi Istenünk az egyetlen Úr!
5 Tu amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutte le tue forze.5 Szeresd Uradat, Istenedet teljes szívedből, teljes lelkedből és minden erődből.
6 E questi precetti che oggi ti dò staranno nel tuo cuore:6 Legyenek a szívedben ezek az igék, amelyeket ma megparancsolok neked!
7 li insegnerai ai tuoi figli, li mediterai in casa e lungo il viaggio, andando a dormire e alzandoti.7 Beszéld el ezeket fiaidnak! Elmélkedj róluk, ha a házadban ülsz, ha úton jársz, ha lefekszel és ha felkelsz!
8 Te li legherai come un segno alla mano; li terrai come frontali tra gli occhi;8 Kösd őket jelként a kezedre, függeszd azokat a szemeid közé,
9 li scriverai sugli stipiti e sulle porte della tua casa.9 írd rá őket házad ajtófélfáira és kapuira!
10 E quando il Signore Dio tuo ti avrà introdotto nella terra che giurò ad Abramo, Isacco e Giacobbe tuoi padri, quando ti avrà dato grandi e magnifiche città, che tu non hai edificate,10 Ha majd bevisz téged az Úr, a te Istened arra a földre, amely felől megesküdött atyáidnak, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákobnak, s nagy és jó városokat ad neked, amelyeket nem te építettél,
11 e case piene d'ogni bene, che tu non hai fabbricate, e cisterne che non hai scavate, e vigne e uliveti che non hai piantati;11 házakat telve minden jóval, amelyet nem te halmoztál fel, vízvermeket, amelyeket nem te ástál, szőlőket és olajfakerteket, amelyeket nem te ültettél,
12 quando avrai mangiato e ti sarai saziato,12 s eszel és jóllaksz:
13 guardati bene dal dimenticarti del Signore che ti trasse dalla terra d'Egitto, dalla casa di schiavitù. Temerai il Signore Dio tuo, servirai a lui solo, e giurerai pel suo Nome.13 szorgalmasan vigyázz arra, hogy meg ne feledkezzél az Úrról, aki kihozott téged Egyiptom földjéről, a rabszolgaság házából. Féld az Urat, a te Istenedet és csak neki szolgálj; s az ő nevére esküdj.
14 Non andrete dietro agli dèi stranieri delle nazioni che vi stanno d'intorno,14 Ne járjatok más istenek után, semmiféle körülöttetek levő nép istenei után.
15 perchè il Signore Dio tuo che sta in mezzo a te è un Dio geloso, e, accendendosi il furore del Signore Dio tuo contro di te, ti potrebbe sterminare dalla superficie della terra.15 Mert az Úr, a te Istened, aki közötted van, féltékeny Isten, fel ne gerjedjen ellened egyszer az Úrnak, a te Istenednek haragja, s el ne pusztítson a föld színéről.
16 Non tenterai il Signore Dio tuo, come lo tentasti nel luogo della tentazione.16 Ne kísértsd az Urat, a te Istenedet, mint ahogy kísértetted őt Masszában.
17 Osserva i comandamenti del Signore Dio tuo, le leggi e le cerimonie che egli ti ha prescritte;17 Tartsd meg az Úrnak, a te Istenednek parancsait, bizonyságait és szertartásait, amelyeket parancsolt neked,
18 fa ciò che è accetto e buono davanti al Signore, affinchè tu sia felice e possa entrare a prender possesso dell'ottima terra, riguardo alla quale il Signore giurò ai tuoi padri18 s azt tedd, ami kedves és jó az Úr színe előtt, hogy jó dolgod legyen, s elérhesd és elfoglalhasd azt az igen jó földet, amely felől megesküdött az Úr atyáidnak,
19 di sterminare dinanzi a te tutti i tuoi nemici, come ha detto.19 s hogy eltörölje minden ellenségedet előled, amint megmondta.
20 E quando, in avvenire, il tuo figlio ti domanderà: Che significano queste leggi, queste cerimonie, queste ordinazioni che ci ha prescritte il Signore Dio nostro?20 Ha pedig majd fiad maholnap megkérdez téged: ‘Mire valók ezek a bizonyságok, szertartások és rendeletek, amelyeket az Úr, a mi Istenünk megparancsolt nekünk,’
21 tu risponderai: Noi eravamo schiavi di Faraone in Egitto; ma il Signore ci trasse fuori dall'Egitto con mano potente,21 mondd neki: ‘A fáraó szolgái voltunk Egyiptomban, de az Úr erős kézzel kihozott minket Egyiptomból.
22 facendo segni e prodigi grandi e terribili nell'Egitto contro Faraone e contro tutta la sua casa alla nostra presenza;22 Nagy és szörnyű jeleket és csodákat művelt Egyiptomban szemünk láttára a fáraón és egész háza népén,
23 e ci trasse di là per condurci a possedere la terra da lui giurata ai nostri padri.23 minket azonban kivezetett onnan, hogy behozzon ide és nekünk adja ezt a földet, amely felől megesküdött atyáinknak.
24 E il Signore ci comandò di osservare tutte queste leggi e di temere il Signore Dio nostro, per esser felici tutti i giorni della nostra vita come al presente.24 Akkor parancsolta meg nekünk az Úr, hogy tegyük meg mindezeket a törvényeket és féljük az Urat, a mi Istenünket, hogy jó dolgunk legyen egész életünkben, mint ahogy ma van.
25 Egli ci sarà propizio, se osserveremo e adempiremo tutti i precetti dinanzi al Signore Dio nostro, come egli ci ha comandato.25 Irgalmas is lesz irántunk, ha az Úr, a mi Istenünk előtt vigyázunk és teljesítjük minden parancsát, amint parancsolta nekünk.’