| 1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo: | 1 Potem Pan przemówił do Mojżesza i Aarona tymi słowami: |
| 2 « I figli d'Israele si accamporanno intorno al Tabernacolo dell'alleanza, ciascuno secondo le sue schiere, le sue insegne, le sue bandiere e le case delle sue parentele. | 2 Niech Izraelici rozbiją namioty, każdy pod swoją chorągwią, pod znakami swoich rodów, dokoła Namiotu Spotkania, ale w pewnym oddaleniu. |
| 3 Ad oriente pianterà le sue tende Giuda, secondo le schiere della sua armata: principe dei suoi figli è Nahasson, figlio di Aminadab; | 3 Od wschodu rozbije obóz Juda, stosownie do oddziałów swoich zastępów, a wodzem synów Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba. |
| 4 il numero totale dei combattenti della sua stirpe è di settantaquattro mila seicento. | 4 Wojsko jego według spisu liczy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset. |
| 5 Presso di lui si accamperà la tribù d'Issacar: ne è principe Natanael figlio di Suar; | 5 Obok nich zajmie miejsce pokolenie Issachara, którego wodzem ma być Netaneel, syn Suara. |
| 6 Il numero totale dei suoi combattenti è di cinquantaquattro mila quattrocento. | 6 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu. |
| 7 Poi la tribù di Zàbulon: ne è principe Eliab figlio di Elon; | 7 Następnie pokolenie Zabulona, a wodzem synów Zabulona będzie Eliab, syn Chelona. |
| 8 il totale dei combattenti della sua stirpe è di cinquantasette mila quattrocento. | 8 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu. |
| 9 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Giuda sono cent'ottantasei mila quattrocento: essi, secondo le loro schiere, si moveranno per i primi. | 9 Wszystkich spisanych w obozie Judy według ich zastępów - sto osiemdziesiąt sześć tysięcy czterystu. Oni pierwsi będą zwijać namioty. |
| 10 Nell'accampamento dei figli di Ruben, dalla parte del mezzogiorno, il principe sarà Elisur figlio di Sedur: | 10 Od południowej strony [będzie] chorągiew obozu Rubena [rozłożonego] według swoich zastępów, a wodzem synów Rubena będzie Elisur, syn Szedeura. |
| 11 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantasei mila cinquecento. | 11 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści sześć tysięcy pięciuset. |
| 12 Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone: ne è principe Salamiel, figlio di Surisaddai; | 12 Obok nich rozbije obóz pokolenie Symeona. Wodzem synów Symeona będzie Szelumiel, syn Suriszaddaja. |
| 13 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di cinquantanove mila trecento. | 13 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu. |
| 14 Poi la tribù di Gad: ne è principe Eliasaf figlio di Duel; | 14 Następnie pokolenie Gada. Wodzem synów Gada będzie Eliasaf, syn Deuela. |
| 15 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantacinque mila seicento cinquanta. | 15 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści pięć tysięcy sześćset pięćdziesięciu. |
| 16 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Ruben sono centocinquantun mila quattrocentocinquanta, secondo le loro schiere: questi si metteranno in seconda linea. | 16 Wszystkich spisanych w obozie Rubena było według ich zastępów sto pięćdziesiąt jeden tysięcy czterystu pięćdziesięciu. Jako drudzy będą zwijać namioty. |
| 17 Poi verrà il Tabernacolo della testimonianza, portato dai leviti, tra le loro schiere: collo stesso ordine sarà eretto e messo giù. Ciascuno si muoverà al suo posto e nel suo ordine. | 17 Potem wyruszy Namiot Spotkania - obóz lewitów w środku innych obozów - według tego, jak rozbijali namioty, tak też ruszać będą, każdy na swoim miejscu, pod swoją chorągwią. |
| 18 Dalla parte di occidente sarà l'accampamento dei figli d'Efraim: ne è principe Elisama figlio di Ammiud; | 18 Od zachodu [będzie] chorągiew obozu Efraima [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Efraima będzie Eliszama, syn Ammihuda. |
| 19 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quaranta mila cinquecento. | 19 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści tysięcy pięciuset. |
| 20 E con essi la tribù dei figli di Manasse: ne è principe Gamaliele figlio di Fadassur; | 20 Obok nich pokolenie Manassesa: wodzem synów Manassesa będzie Gamliel, syn Pedahsura. |
| 21 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentadue mila duecento. | 21 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści dwa tysiące dwustu. |
| 22 Poi la tribù dei figli di Beniamino: ne è principe Abidan figlio di Gedeone; | 22 Wreszcie pokolenie Beniamina: wodzem synów Beniamina będzie Abidan, syn Gideoniego. |
| 23 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentacinque mila quattrocento. | 23 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści pięć tysięcy czterystu. |
| 24 Tutti gli annoverati nell'accampamento d'Efraim sono cent'otto mila cento, secondo le loro schiere: questi si metteranno in marcia in terza linea. | 24 Wszystkich spisanych w obozie Efraima według ich zastępów było sto osiem tysięcy stu. Oni jako trzeci będą zwijać namioty. |
| 25 Dalla parte di settentrione si accamperanno i figli di Dan: ne è principe Ahiezer figlio di Ammisaddai; | 25 Od północy, stosownie do swoich oddziałów, [będzie] chorągiew obozu Dana [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Dana będzie Achijezer, syn Ammiszaddaja. |
| 26 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di sessantadue mila settecento. | 26 Liczba jego wojska według obliczenia wynosi sześdziesiąt dwa tysiące siedmiuset. |
| 27 Accanto a lui la tribù di Aser: ne è principe Fegiel figlio di Ocran; | 27 Obok nich rozbije obóz pokolenie Asera. Wodzem synów Asera będzie Pagiel, syn Okrana. |
| 28 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantun mila cinquecento. | 28 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści jeden tysięcy pięciuset. |
| 29 Poi la tribù di Nettali: ne è principe Ahira, figlio di Enan; | 29 W końcu pokolenie Neftalego. Wodzem synów Neftalego będzie Achira, syn Enana. |
| 30 il totale dei suoi combattenti è di cinquantatrè mila quattrocento. | 30 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu. |
| 31 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Dan son centocinquantasette mila seicento: questi saran gli ultimi a muoversi ». | 31 Wszystkich spisanych w obozie Dana było sto pięćdziesiąt siedem tysięcy sześciuset. Oni jako ostatni będą zwijać namioty według swych chorągwi. |
| 32 Ecco il numero dei figli d'Israele, secondo le case delle loro parentele e le schiere dell'armata divisa: seicentotrè mila cinquecento cinquanta. | 32 Oto Izraelici spisani według swoich rodów. Wszystkich spisanych w obozach według ich zastępów było sześćset trzy tysiące pięćset pięćdziesięciu. |
| 33 Però i leviti non furono contati tra i figli d'Israele, perchè aveva cosi comandato il Signore a Mosè. | 33 Stosownie do rozkazu Pana, danego Mojżeszowi, lewici nie zostali spisani razem z resztą Izraelitów. |
| 34 E i figli d'Israele fecero tutto secondo quanto aveva ordinato il Signore, e si accamparono secondo le loro schiere, e si mossero secondo le famiglie e le case dei loro padri. | 34 Izraelici wykonywali wszystko, co im przez Mojżesza nakazał Pan: obozowali według swych chorągwi i zwijali obóz, każdy w swym pokoleniu i swym rodzie. |