Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Numeri 15


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 « Parla ai figli D'Israele e dì loro: Quando sarete entrati nella terra che dovrete abitare, della quale vi darò il possesso,2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם
3 e farete al Signore un'offerta di olocausto o di vittima, per adempire un voto o per oblazione spontanea, o nelle vostre solennità, per far bruciare in odore soavissimo al Signore, buoi e pecore,3 ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן
4 chi immolerà una vittima offrirà, come oblazione, la decima parte di un eli di fior di farina stemperata con un quarto d'olio;4 והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן
5 e tanto per l'olocausto che per la vittima darà la, stessa, misura di vino per le libazioni.5 ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד
6 Per ciascun agnello ciascun montone l'offerta sarà di due decimi di fior di farina stemperata, con un terzo d'hin d'olio,6 או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין
7 e per le libazioni offrila un terzo della stessa misura di vino in odore soavissimo al Signore.7 ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה
8 Ma se offri un olocausto di buoi, o un'ostia per adempire un voto, o delle vittime pacifiche,8 וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה
9 per ogni bue darai tre decimi di fior di farina stemperata colla metà d'un hin d'olio,9 והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
10 e darai la stessa misura di vino per le libazioni in offerta di soave odore al Signore.10 ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח ניחח ליהוה
11 Si farà cosi11 ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
12 per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello, per ogni capro.12 כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם
13 Tanto i nativi del paese quanto i forestieri13 כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה
14 offriranno sacrifizi collo stesso rito.14 וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה
15 Una stessa legge e ordinazione sarà tanto per noi che per i forestieri del paese.15 הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה
16 Il Signore parlò a Mose, dicendo:16 תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם
17 « Parla ai figli d'Israele e di' loro:17 וידבר יהוה אל משה לאמר
18 Quando sarete giunti nella terra che vi darò18 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה
19 e ne mangerete il pane, metterete a parte per il Signore le primizie del vostro cibo.19 והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה
20 Come mettete da parte le primizie dell'aia,20 ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה
21 cosi offrirete al Signore le primizie delle vostre paste.21 מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם
22 Quando per ignoranza avete omessa alcuna di queste cose dal Signore dette a Mosè22 וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה
23 se per mezzo di lui imposte dal giorno in cui egli cominciò a darvi ordini e in seguito,23 את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם
24 se la moltitudine ha dimenticato di far tal cosa, offrirà un giovenco, olocausto in odore soavissimo al signore, col suo sacrifizio, colle sue libazioni, come prescrivono le cerimonie, e un capro per il peccato.24 והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת
25 Il sacerdote pregherà per tutta la moltitudine dei figli d'Israele, e sarà loro perdonato, perchè han peccato involontariamente: offriranno però peisò, per il loro peccato e per il loro errori; dell'incenso al Signore.25 וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם כי שגגה הוא והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם
26 Così sarà perdonato a tutta la moltitudine d'Israele e agli stranieri che soggiornano tra loro, perchè il popolo intero ha mancato per ignoranza.26 ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה
27 Ma se ha peccato per ignoranza una sola persona, essa offrirà una capra d'un anno pel suo peccato;27 ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת
28 se il sacerdote pregherà per essa che ha peccato per ignoranza davanti al Signore, e, impetratole il perdono, le sarà perdonato.28 וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו
29 Vi sarà una stessa legge per quelli del paese e per i forestieri che han peccato per ignoranza.29 האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה
30 Ma la persona che avrà peccato per superbia, cittadino o forestiero che sia, perirà di mezzo al suo popolo, perchè si è ribellato contro il Signore,30 והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה
31 ne ha disprezzata la parola, e ne ha reso vano il comandamento, sarà quindi sterminato e pagherà il fio della sua iniquità ».31 כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה
32 mentre i figli d'Israele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva legna in giorno di sabato.32 ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת
33 Lo presentarono a Mosè, ad Aronne e a tutta l'assemblea,33 ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה
34 che lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.34 ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו
35 E il Signore disse a Mosè: « Quell'uomo sia messo a morte e lapidato da tutta la moltitudine fuori del campo ».35 ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה
36 E avendolo condotto fuori e lapidato, egli morì, come il Signore aveva comandato. Le frange sacre.36 ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את משה
37 Il Signore disse ancora a Mosè:37 ויאמר יהוה אל משה לאמר
38 « Parla ai figli d'Israele e di' loro che si faccian delle frange agli angoli dei loro mantelli e vi mettano dei cordoni di color di giacinto;38 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת
39 chè vedendo tali cose si ricordino di tutti i comandamenti del Signore e non vadan dietro ai loro pensieri e ai loro occhi che si prostituiscono ai vari oggetti;39 והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם
40 ma si ricordino piuttosto dei precetti del Signore e li mettano in pratica, e siano santi al loro Dio.40 למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם
41 Io sono il Signore Dio vostro che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio ».41 אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם