Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Numeri 15


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 « Parla ai figli D'Israele e dì loro: Quando sarete entrati nella terra che dovrete abitare, della quale vi darò il possesso,2 Speak to the children of Israel and thou shalt say to them: When you shall be come into the land of your habitation, which I will give you,
3 e farete al Signore un'offerta di olocausto o di vittima, per adempire un voto o per oblazione spontanea, o nelle vostre solennità, per far bruciare in odore soavissimo al Signore, buoi e pecore,3 And shall make an offering to the Lord, for a holocaust, or a victim, paying your vows, or voluntarily offering gifts, or in your solemnities burning a sweet savour unto the Lord, of oxen or of sheep:
4 chi immolerà una vittima offrirà, come oblazione, la decima parte di un eli di fior di farina stemperata con un quarto d'olio;4 Whosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil:
5 e tanto per l'olocausto che per la vittima darà la, stessa, misura di vino per le libazioni.5 And he shall give the same measure of wine to pour out in libations for the holocaust or for the victim. For every lamb,
6 Per ciascun agnello ciascun montone l'offerta sarà di due decimi di fior di farina stemperata, con un terzo d'hin d'olio,6 And for every ram there shall be a sacrifice of hour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil:
7 e per le libazioni offrila un terzo della stessa misura di vino in odore soavissimo al Signore.7 And he shall offer the third part of the same measure of wine for the libation, for a sweet savour to the Lord.
8 Ma se offri un olocausto di buoi, o un'ostia per adempire un voto, o delle vittime pacifiche,8 But when thou offerest a holocaust or sacrifice of oxen, to fulfil thy vow or for victims of peace offerings,
9 per ogni bue darai tre decimi di fior di farina stemperata colla metà d'un hin d'olio,9 Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,
10 e darai la stessa misura di vino per le libazioni in offerta di soave odore al Signore.10 And wine for libations of the same measure, for an offering of most sweet savour to the Lord.
11 Si farà cosi11 Thus shalt thou do
12 per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello, per ogni capro.12 For every ox and ram and lamb and kid.
13 Tanto i nativi del paese quanto i forestieri13 Both they that are born in the land, and the strangers
14 offriranno sacrifizi collo stesso rito.14 Shall offer sacrifices after the same rite.
15 Una stessa legge e ordinazione sarà tanto per noi che per i forestieri del paese.15 There shall be all one law and judgment both for you and for them who are strangers in the land.
16 Il Signore parlò a Mose, dicendo:16 And the Lord spoke to Moses, saying:
17 « Parla ai figli d'Israele e di' loro:17 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them:
18 Quando sarete giunti nella terra che vi darò18 When you are come into the land which I will give you,
19 e ne mangerete il pane, metterete a parte per il Signore le primizie del vostro cibo.19 And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord,
20 Come mettete da parte le primizie dell'aia,20 Of the things you eat. As you separate firstfruits of your barnfloors:
21 cosi offrirete al Signore le primizie delle vostre paste.21 So also shall you give firstfruits of your dough to the Lord.
22 Quando per ignoranza avete omessa alcuna di queste cose dal Signore dette a Mosè22 And if through ignorance you omit any of these things, which the Lord hath spoken to Moses,
23 se per mezzo di lui imposte dal giorno in cui egli cominciò a darvi ordini e in seguito,23 And by him hath commanded you, from the day that he began to command and thenceforward,
24 se la moltitudine ha dimenticato di far tal cosa, offrirà un giovenco, olocausto in odore soavissimo al signore, col suo sacrifizio, colle sue libazioni, come prescrivono le cerimonie, e un capro per il peccato.24 And the multitude have forgotten to do it: they shall offer a calf out of the herd, a holocaust for a most sweet savour to the Lord, and the sacrifice and libations thereof, as the ceremonies require, and a buck goat for sin:
25 Il sacerdote pregherà per tutta la moltitudine dei figli d'Israele, e sarà loro perdonato, perchè han peccato involontariamente: offriranno però peisò, per il loro peccato e per il loro errori; dell'incenso al Signore.25 And the priest shall pray for all the multitude of the children of Israel: and it shall be forgiven them, because they sinned ignorantly, offering notwithstanding a burnt offering to the Lord for themselves and for their sin and their ignorance:
26 Così sarà perdonato a tutta la moltitudine d'Israele e agli stranieri che soggiornano tra loro, perchè il popolo intero ha mancato per ignoranza.26 And it shall be forgiven all the people of the children of Israel: and the strangers that sojourn among them: because it is the fault of all the people through ignorance.
27 Ma se ha peccato per ignoranza una sola persona, essa offrirà una capra d'un anno pel suo peccato;27 But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat of a year old for his sin.
28 se il sacerdote pregherà per essa che ha peccato per ignoranza davanti al Signore, e, impetratole il perdono, le sarà perdonato.28 And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him.
29 Vi sarà una stessa legge per quelli del paese e per i forestieri che han peccato per ignoranza.29 The same law shall be for all that sin by ignorance, whether they be natives or strangers.
30 Ma la persona che avrà peccato per superbia, cittadino o forestiero che sia, perirà di mezzo al suo popolo, perchè si è ribellato contro il Signore,30 But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people:
31 ne ha disprezzata la parola, e ne ha reso vano il comandamento, sarà quindi sterminato e pagherà il fio della sua iniquità ».31 For he hath contemned the word the Lord, and made void his precept: therefore shall he be destroyed, and shall bear his iniquity.
32 mentre i figli d'Israele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva legna in giorno di sabato.32 And it came to pass, when the children of Israel were in the wilderness, and had found a man gathering sticks on the sabbath day,
33 Lo presentarono a Mosè, ad Aronne e a tutta l'assemblea,33 That they brought him to Moses and Aaron and the whole multitude.
34 che lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.34 And they put him into prison, not knowing what they should do with him.
35 E il Signore disse a Mosè: « Quell'uomo sia messo a morte e lapidato da tutta la moltitudine fuori del campo ».35 And the Lord said to Moses: Let that man die, let all the multitude stone him without the camp.
36 E avendolo condotto fuori e lapidato, egli morì, come il Signore aveva comandato. Le frange sacre.36 And when they had brought him out, they stoned him, and he died as the Lord had commanded.
37 Il Signore disse ancora a Mosè:37 The Lord also said to Moses:
38 « Parla ai figli d'Israele e di' loro che si faccian delle frange agli angoli dei loro mantelli e vi mettano dei cordoni di color di giacinto;38 Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them I to make to themselves fringes in the corners of their garments, putting in them ribands of blue:
39 chè vedendo tali cose si ricordino di tutti i comandamenti del Signore e non vadan dietro ai loro pensieri e ai loro occhi che si prostituiscono ai vari oggetti;39 That when they shall see them, they may remember all the commandments of the Lord, and not follow their own thoughts and eyes going astray after divers things,
40 ma si ricordino piuttosto dei precetti del Signore e li mettano in pratica, e siano santi al loro Dio.40 But rather being mindful of the precepts of the Lord, may do them and be holy to their Cod.
41 Io sono il Signore Dio vostro che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio ».41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.