Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Ezechiele 43


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Poi mi condusse alla porta che guardava l'oriente.1 Then he led me to the gate which faces the east,
2 Ed ecco che la gloria del Dio d'Israele entrava dalla parte d'oriente, e il suo rumore era come il rumore d'acque immense, e la terra risplendeva per la sua maestà.2 and there I saw the glory of the God of Israel coming from the east. I heard a sound like the roaring of many waters, and the earth shone with his glory.
3 E vidi una visione simile nell'aspetto a quella che avevo veduta, quando egli venne per distruggere la città, e la forma del suo aspetto era come quello che io avevo visto presso il fiume Cobar; ed io caddi bocconi.3 The vision was like that which I had seen when he came to destroy the city, and like that which I had seen by the river Chebar. I fell prone
4 E la maestà del Signore entrò nel tempio per la via della porta che guardava l'oriente.4 as the glory of the LORD entered the temple by way of the gate which faces the east,
5 Allora lo spirito mi levò in alto e mi fece entrare nell'atrio interiore, ed ecco che la casa era ripiena della gloria del Signore.5 but spirit lifted me up and brought me to the inner court. And I saw that the temple was filled with the glory of the LORD.
6 E sentii uno che mi parlava dalla casa, e l'uomo che mi stava accanto6 Then I heard someone speaking to me from the temple, while the man stood beside me.
7 mi disse: « Figlio dell'uomo, ecco il luogo del mio trono, il luogo ove poseranno i miei piedi, la mia dimora in mezzo ai figli d'Israele in eterno. Nè la casa d'Israele nè i suoi re contamineranno più il mio nome santo colle loro fornicazioni, coi cadaveri dei loro re e cogli alti luoghi.7 The voice said to me: Son of man, this is where my throne shall be, this is where I will set the soles of my feet; here I will dwell among the Israelites forever. Never again shall they and their kings profane my holy name with their harlotries and with the corpses of their kings (their high places).
8 Essi, che avevano fabbricata la loro porta presso la mia porta, le loro soglie presso le mie soglie, e c'era soltanto un muro tra me e loro, contaminarono il mio nome colle abominazioni da loro commesse, perciò nel mio furore li sterminai.8 When they placed their threshold against my threshold and their doorpost next to mine, so that only a wall was between us, they profaned my holy name by their abominable deeds; therefore I consumed them in my wrath.
9 Ma ora tengati lungi da me la loro fornicazione e i cadaveri dei loro re, ed io starò in mezzo a loro per sempre.9 From now on they shall put far from me their harlotry and the corpses of their kings, and I will dwell in their midst forever.
10 Ma tu, o figlio dell'uomo, fa conoscere alla casa d'Israele il tempio. Affinchè si vergognino dei loro peccati, e misurino la fabbrica,10 As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel (that they may be ashamed of their sins), both its measurements and its design;
11 e si vergognino di tutto ciò che han fatto, mostra loro la forma della casa, le uscite e le entrate della fabbrica, e tutto il suo disegno, e tutti i suoi regolamenti, e tutto il suo ordine, e tutte le sue leggi; mettilo in iscritto sotto i loro occhi, affinchè ne custodiscano tutti i disegni e le cerimonie, e le mettano in esecuzione.11 (and if they are ashamed of all that they have done,) make known to them the form and design of the temple, its exits and entrances, all its statutes and laws; write these down for them to see, that they may carefully observe all its laws and statutes.
12 Questa è la legge della casa della cima del monte: il suo territorio tutto all'intorno è sacrosanto: tale è dunque la legge della casa ».12 This is the law of the temple: its whole surrounding area on the mountain top shall be most sacred.
13 Ecco ora le misure dell'altare in cubiti perfetti, cioè d'un cubito e un palmo: il suo seno era un cubito, aveva un cubito di larghezza, e la cornice del suo seno, che si alzava sul suo margine tutto dall'intorno, era un palmo. Tale era dunque la fossa dell'altare.13 These were the measurements of the altar in cubits of one cubit plus a handbreadth. Its base was one cubit high and one cubit deep, with a rim around its edges of one span. The height of the altar itself was as follows:
14 E dal seno che era in terra, fino alla base inferiore, due cubiti, e un cubito di larghezza; e dalla base minore fino alla maggiore, quattro cubiti, e un cubito di larghezza.14 from its base at the bottom up to the lower edge it was two cubits high, and this ledge was one cubit deep; from the lower to the upper ledge it was four cubits high, and this ledge also was one cubit deep;
15 E lo stesso Ariel era quattro cubiti, e da Ariel si alzavano in su quattro corna.15 the hearth of the altar was four cubits high, and extending from the top of the hearth were the four horns of the altar.
16 E Ariel aveva dodici cubiti di lunghezza e dodici cubiti di larghezza, un quadrangolo di lati uguali.16 The hearth was a square: twelve cubits long and twelve cubits wide.
17 E la base aveva quattordici cubiti di lunghezza e quattordici cubiti di larghezza ai quattro suoi angoli, e gli girava intorno una cornice di mezzo cubito, e il suo seno era di un cubito tutt'all'intorno, e i suoi gradini eran volti ad oriente.17 The upper ledge was also a square: fourteen cubits long and fourteen cubits wide. The lower ledge, likewise a square, was sixteen cubits long and sixteen cubits wide, with a half-cubit rim surrounding it. And there was a base of one cubit all around. The steps of the altar face the east.
18 E mi disse: « Figlio dell'uomo, così parla il Signore Dio: Queste son le cerimonie riguardanti l'altare, quando sarà costruito, perchè vi sia offerto sopra l'olocausto e vi si effonda il sangue.18 Then he said to me: Son of man, thus says the Lord GOD: These are the statutes for the altar when it is set up for the offering of holocausts upon it and for the sprinkling of blood against it.
19 E tu le insegnerai ai sacerdoti e ai Leviti che son della stirpe di Sadoc, e si accostano a me — dice il Signore Dio — per offrirmi un vitello d'armento per il peccato.19 Give a young bull as a sin offering to the priests, the Levites who are of the line of Zadok, who draw near me to minister to me, says the Lord GOD.
20 Tu prenderai del sangue di esso, e ne getterai sulle quattro corna dell'altare, e sopra i quattro angoli della base, e sopra la cornice all'intorno, e farai la purificazione e l'espiazione dell'altare.20 Take some of its blood and put it on the four horns of the altar, and on the four corners of the ledge, and on the rim all around. Thus you shall purify it and make atonement for it.
21 E preso il vitello offerto per il peccato, lo brucerai in luogo appartato della casa, fuori del santuario.21 Then take the bull of the sin offering, which is to be burnt in a designated part of the temple, outside the sanctuary.
22 E il secondo giorno offrirai un capro senza macchia per il peccato, e si farà l'espiazione dell'altare, come fu fatta col vitello.22 On the second day present an unblemished he-goat as a sin offering, to purify the altar as was done with the bull.
23 E quando ne avrai finita l'espiazione, offrirai un vitello di mandra senza difetto, e un ariete del gregge senza difetto.23 When you have finished the purification, bring an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock,
24 E li offrirai nel cospetto del Signore, e i sacerdoti li cospargeranno di sale e li offriranno in olocausto al Signore.24 and present them before the LORD; the priests shall strew salt on them and offer them to the LORD as holocausts.
25 Per sette giorni tu offrirai ogni giorno un capro per il peccato; così sarà pure offerto un vitello di armento e un ariete del gregge, privi di difetti.25 Daily for seven days you shall offer a he-goat as a sin offering, and a young bull and a ram from the flock, all unblemished, shall be offered
26 Per sette giorni sarà fatta l'espiazione dell'altare, sarà purificato e consacrato.26 for seven days. Thus atonement shall be made for the altar, and it shall be purified and dedicated.
27 Finiti i sette giorni, nell'ottavo giorno e in seguito i sacerdoti immoleranno sopra l'altare i vostri olocausti e quello che vien offèrto per la pace, e io resterò placato con voi dice il Signore Dio ».27 And when these days are over, from the eighth day on, the priests shall offer your holocausts and peace offerings on the altar. Then I will accept you, says the Lord GOD.