Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levitico 18


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 Yahvé dit à Moïse:
2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono il Signore Dio vostro:2 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Je suis Yahvé votre Dieu!
3 voi non farete secondo le usanze del paese d'Egitto in cui avete abitato, nè agirete secondo il costume della terra di Canaan, dove io vi farò entrare. Non seguirete le loro leggi;3 Vous ne ferez pas ce qui se fait en Égypte, où vous avez habité, ou ce qui se fait au pays de Canaan où je vous ai fait entrer. Vous ne le ferez pas, vous ne suivrez pas leurs coutumes.
4 ma praticherete i miei comandamenti, osserverete i miei precetti e vi conformerete ad essi. Io sono il Signore Dio vostro:4 C’est à mes commandements que vous obéirez, ce sont mes coutumes que vous suivrez et mettrez en pratique: je suis Yahvé votre Dieu!
5 custodite le mie leggi ed i miei comandamenti: l'uomo che li osserva vivrà per essi. Io sono il Signore.5 Vous observerez mes coutumes et mes commandements, car celui qui les met en pratique vit grâce à eux: je suis Yahvé!
6 Nessuno si accosterà ad una parente carnale per scoprirne la nudità. Io sono il Signore.6 Aucun homme parmi vous ne s’approchera d’une femme qui est de sa proche parenté, pour avoir des rapports avec elle: je suis Yahvé!
7 Non scoprirai la nudità di tuo padre, nè di tua madre: essa è tua madre, non scoprirai la sua nudità.7 Tu n’auras de rapports ni avec ton père ni avec ta mère: c’est ta mère, tu n’auras donc pas de rapports avec elle.
8 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.8 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton père, car elle est la chair de ton père.
9 Non scoprirai la nudità di tua sorella di padre o di madre, sia essa nata in casa o fuori.9 Tu n’auras pas de rapports avec la fille de ta sœur, ou la fille de ton père ou la fille de ta mère, qu’elle soit née dans ta maison ou au dehors.
10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o di tua figlia: è tua nudità.10 Tu n’auras pas de rapports avec la fille de ton fils ou de ta fille, car elles sont ta propre chair.
11 Non scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: essa è tua sorella.11 Tu n’auras pas de rapports avec une fille de la femme de ton père, si elle est née de ton père: elle est ta sœur et tu n’auras pas de rapports avec elle.
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre: è carne di tuo padre.12 Tu n’auras pas de rapports avec la sœur de ton père, car elle est la chair de ton père.
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre: è carne di tua madre.13 Tu n’auras pas de rapports avec la sœur de ta mère, car elle est la chair de ta mère.
14 Non scoprirai la nudità del tuo zio paterno, nè ti accosterai alla moglie di lui: è tua zia.14 Respecte le frère de ton père! Tu n’auras pas de rapports avec sa femme, car elle est ta tante.
15 Non scoprirai la nudità della tua nuora: è moglie del tuo figliolo, e tu non devi scoprire la sua ignominia.15 Tu n’auras pas de rapports avec ta bru, car elle est la femme de ton fils: tu n’auras pas de rapports avec elle.
16 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è nudità del tuo fratello.16 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton frère, car elle est la chair de ton frère.
17 Non scoprirai la nudità della tua moglie e della sua figlia; nè prenderai la figlia del figlio o della figlia di lei per scoprirne l'ignominia, perchè son carne di tua moglie, e tale unione è un incesto.17 Tu n’auras pas de rapports avec une femme et sa fille; tu n’auras pas de rapports avec la fille de son fils, ou la fille de sa fille, car elles sont sa propre chair; ce serait un crime.
18 Non prenderai per concubina la sorella di tua moglie, e non scoprirai la sua nudità, finché tua moglie è viva.18 Tu ne prendras pas une femme en même temps que sa sœur pour avoir des rapports avec elle alors que l’autre est encore en vie.
19 Non ti accosterai alla donna per scoprirne la nudità nel tempo che ha i corsi.19 Tu n’auras pas de relations avec une femme pendant la période de ses règles.
20 Non ti unirai colla donna del tuo prossimo, per non contaminarti con tal unione.20 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton prochain, tu en resterais souillé.
21 Non darai dei tuoi figlioli per essere consacrati all'idolo Moloc, e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.21 Tu n’iras pas sacrifier un de tes enfants à Molok, car ce serait profaner le nom de ton Dieu: je suis Yahvé!
22 Non ti accosterai ad un uomo come ad una donna: è un'abbominazione.22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme: c’est un acte abominable!
23 Non ti accosterai ad alcuna bestia, per non contaminarti con essa; e la donna non si accosterà ad una bestia, nè si unirà con essa: è sceleraggine.23 Tu ne coucheras pas avec une bête: tu en resterais souillé. La femme ne s’unira pas à une bête pour se prostituer avec elle: c’est une honte!
24 Non vi contaminate con nessuna di queste cose, colle quali si son contaminate tutte le nazioni che io caccerò dal vostro cospetto:24 Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques, car c’est ainsi que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
25 la terra ne è stata contaminata, ed io ne punirò l'iniquità facendole vomitare i suoi abitatori.25 Le pays en a été souillé, c’est pourquoi je vais intervenir et le pays vomira ses habitants.
26 Osservate le mie leggi e i miei comandamenti, e non fate di queste abbominazioni, nè il nativo del paese, nè il forestiero che abita fra voi;26 Vous observerez mes lois et mes commandements, et vous ne commettrez aucune de ces choses honteuses, ni vous, ni l’étranger qui habite au milieu de vous.
27 perchè tutte queste cose esecrande le fece chi prima di voi abitò questa terra e l'ha contaminata.27 Ceux qui habitaient ce pays avant vous s’étaient habitués à ces pratiques honteuses, et le pays en a été souillé.
28 Guardate adunque di non far come loro, chè la terra non vomiti ugualmente anche voi, come ha vomitato il popolo che prima di voi vi abitava.28 Ne souillez pas ce pays à votre tour, car il vous vomirait comme il a vomi les nations qui étaient avant vous.
29 Chiunque commetterà di queste abbominazioni perirà di mezzo al popolo.29 Ceux qui se livreront à l’une de ces actions honteuses devront être retranchés du milieu de leur peuple.
30 Osservate i miei comandamenti. Non fate le cose fatte da coloro che sono stati prima di voi, e non vi contaminate in esse. Io sono il Signore ».30 Vous observerez mes commandements et vous ne suivrez aucune des pratiques honteuses qui se faisaient avant vous; vous ne vous souillerez pas de cette façon, car je suis Yahvé votre Dieu.”