Proverbi 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Non portar? invidia ai malvagi, non bramar di star con loro; | 1 No tengas envidia de los malos, no desees estar con ellos, |
2 perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di tradimenti. | 2 porque su corazón trama violencias, y sus labios hablan de desgracias. |
3 Colla sapienza si edificherà la casa, e si renderà stabile colla prudenza. | 3 Con la sabiduria se construye una casa, y con la prudencia se afianza; |
4 Colla scienza se ne riempie le stanze d'ogni specie di cose preziose e bellissime. | 4 con la ciencia se llenan los cilleros de todo bien precioso y deseable. |
5 L'uomo saggio è potente, l'uomo dotto è robusto e pieno di vigoria. | 5 El varón sabio está fuerte, el hombre de ciencia fortalece su vigor; |
6 Infatti secondo un piano si fa la guerra, e la vittoria sarà dove ci sono molti consigli. | 6 porque con sabios consejos harás la guerra, y en la abundancia de consejeros está el éxito. |
7 Troppo alta è per lo stolto la sapienza, egli non potrà aprir la sua bocca alla porta. | 7 Muy alta está la sabiduría para el necio: no abre su boca en la puerta. |
8 Chi pensa a far del male avrà nome di stolto. | 8 Al que piensa en hacer mal, se le llama maestro en intrigas. |
9 Il pensiero dello stolto è il peccato; il detrattore è l'obbrobrio degli uomini. | 9 La necedad sólo maquina pecados, el arrogante es abominable a los hombres. |
10 Se nel giorno della sventura, stanco, dispererai, la tua forza andrà diminuendo. | 10 Si te dejas abatir el día de la angustia, angosta es tu fuerza. |
11 Libera quelli che son condotti alla morte, non esser tardo a liberare quelli che son trascinati al supplizio. | 11 Libra a los que son llevados a la muerte, y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras retener! |
12 Se dirai: « Non ho forze abbastanza », colui che vede i cuori lo sa: nulla può ingannare il Salvatore dell'anima tua, ed Egli renderà all'uomo secondo le sue opere. | 12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos», ¿acaso el que pesa los corazones no comprende? ¿el que vigila tu alma, no lo sabe? El da a cada hombre según sus obras. |
13 Figlio mio, mangia il miele, perchè è buono, il favo sarà dolcissimo al tuo palato. | 13 Come miel, hijo mío, porque es buena. Panal de miel es dulce a tu paladar. |
14 Così è per l'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata avrai speranza nell'avvenire, e la tua speranza non sarà vana. | 14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma, y si la hallas, hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. |
15 Non tendere insidie, non cercare l'empietà nella casa del giusto, non distruggere il suo riposo. | 15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo, no hagas violencia a su morada. |
16 Il giusto cadrà sette volte, e risorgerà; ma gli empi saran travolti nel male. | 16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta, mientras los malos se hunden en la desgracia. |
17 Quando sarà caduto il tuo nemico, non ne gioire non esulti il tuo cuore per la sua rovina. | 17 No te alegres por la caída de tu enemigo, no se goce tu corazón cuando se hunde; |
18 Che il Signore, vedendo ciò e dispiacendogli, non ritiri da lui il suo sdegno. | 18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade, y aparte de él su ira. |
19 Non contendere coi malvagi, non ti fare emulo degli empi. | 19 No te enfurezcas por causa de los malvados, ni tengas envidia de los malos. |
20 Perchè i cattivi non hanno la speranza delle cose future, e la lucerna degli empi sarà spenta. | 20 Porque para el malvado no hay un mañana: la lámpara de los malos se extinguirá. |
21 Temi il Signore e il re, o figlio mio, e non far lega coi detrattori; | 21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey, no te relaciones con los innovadores, |
22 perchè all'improvviso verrà la loro rovina, e la triste fine degli uni e degli altri ehi la conosce? | 22 porque al instante surgirá su calamidad, y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar? |
23 Anche queste dai sapienti: Aver riguardi personali in giudizio non è cosa buona. | 23 También esto pertenece a los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no está bien. |
24 Quelli che dicono all'empio: « Tu sei giusto » li malediranno i popoli, li detesteranno le genti. | 24 Al que dice al malo: «Eres justo», le maldicen los pueblos y le detestan las naciones; |
25 Quelli che lo condannano saran lodati, e sopra di essi verrà la benedizione. | 25 los que los castigan, viven felices, y viene sobre ellos la bendición del bien. |
26 Dà un bacio sulla bocca chi dà una retta risposta. | 26 Besa en los labios, el que responde con franqueza. |
27 Metti in ordine gli affari tuoi di fuori, coltiva diligentemente il tuo campo, e poi ti edificherai la casa. | 27 Ordena tus trabajos de fuera y prepara tus faenas en el campo; y después puedes construirte tu casa. |
28 Non fare alla leggera testimonianza, contro il tuo prossimo e non adular nessuno colle tue labbra. | 28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo, ni engañes con tus labios. |
29 Non dire: « Come ha fatto a me così farò a lui. Renderò a ciascuno secondo le sue azioni ». | 29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él, daré a cada uno según sus obras». |
30 Passai pel campo del pigro, per la vigna dell'uomo stolto, | 30 He pasado junto al campo de un perezoso, y junto a la viña de un hombre insensato, |
31 Ed ecco tutto era pieno d'ortiche, i rovi ne coprivan la superficie, e il muricciolo di pietre era rovinato. | 31 y estaba todo invadido de ortigas, los cardos cubrían el suelo, la cerca de piedras estaba derruída. |
32 Veduto ciò, ne feci tesoro nel mio cuore, e da tale esempio imparai a regolarmi. | 32 Al verlo, medité en mi corazón, al contemplarlo aprendí la lección: |
33 E dissi: « Un poco tu dormirai, im po' sonnecchierai, un po' starai colle mani in mano per riposarti, | 33 «Un poco dormir, otro poco dormitar, otro poco tumbarse con los brazos cruzados |
34 e ti piomberà addosso come corriere l'indigenza, e la povertà come uomo armato ». | 34 y llegará, como vagabundo, tu miseria y como un mendigo tu pobreza». |