Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Ester 8


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 In quello stesso giorno il re Assuero donò alla regina Ester la casa d'Aman nemico dei Giudei, e Mardocheo si presentò al re, a cui Ester aveva confessato ch'egli era suo zio paterno.1 Queen Esther also, fearing the danger that was imminent, fled to the Lord.
2 Il re, preso l'anello che aveva fatto togliere ad Aman, lo diede a Mardocheo, che Ester costituì sopra la sua casa.2 And when she had put aside her royal apparel, she took up garments suitable for weeping and mourning, and instead of various ointments, she covered her head with ashes from burnt dung, and she humbled her body with fasting, and all the aspects of her beauty, she covered with her torn hair.
3 Non contenta di questo, Ester si gettò ai piedi del re e, parlandogli tra il pianto, lo scongiurò a ordinare d'impedire gli effetti della malizia di Aman l'Agagite e delle inique trame da lui ordite contro i Giudei.3 And she begged the Lord God of Israel, saying, “My Lord, who alone is our King, help me, a solitary woman, for there is no other helper but you.
4 Il re, secondo l'uso, colla mano le stese lo scettro d'oro, col quale si dava segno di grazia, ed essa, alzatasi in piedi dinanzi a lui,4 My peril is close at hand.
5 disse: « Se così piace al re, se io ho trovato grazia ai suoi occhi, se la mia preghiera non gli sembra importuna, mi raccomando che si annullino, con nuove lettere, le antiche lettere di Aman, persecutore e nemico dei Giudei, colle quali egli aveva ordinato che in tutte le provinole del re essi fossero trucidati.5 I have heard from my father that you, Lord, chose Israel from among all nations and our fathers from among all their former ancestors, to possess them as an everlasting inheritance, and you have done for them just as you said.
6 E come io potrei sopportare la strage e lo sterminio del mio popolo? »6 We have sinned in your sight, and therefore you have delivered us into the hands of our enemies,
7 Il re Assuero rispose alla regina Ester e a Mardocheo Giudeo: « Io ho data a Ester la casa d'Aman, l'ho fatto mettere in croce, perchè ebbe l'ardire di metter la mano addosso ai Giudei.7 for we have worshipped their gods. You are just, O Lord.
8 Or dunque scrivete ai Giudei come vi piace, in nome del re, sigillando le lettere col mio anello ». La consuetudine voleva che nessuno ardisse opporsi alle lettere mandate a nome del re e sigillate col suo anello.8 And now they are not content to oppress us with a very difficult servitude, but attributing the strength of their hands to the power of their idols,
9 Era il terzo mese, chiamato Siban, ai ventitré del mese, quando, chiamati gli scribi e i copisti del re, furono scritte le lettere, come volle Mardocheo, ai Giudei, ai principi, ai governatori e ai giudici che presiedevano alle centoventisette provincie, dall'india all'Etiopia, provincia per provincia, popolo per popolo, secondo i loro linguaggi e i loro caratteri, e anche ai Giudei, secondo che potevano leggere e intendere.9 they want to alter your promises, and erase your inheritance, and close the mouths of those who praise you, and extinguish the glory of your temple and your altar,
10 E queste lettere, mandate a nome del re, furon sigillate col suo anello, e spedite per mezzo di corrieri tali che, correndo per diverse parti in tutte le provincie, coi nuovi ordini prevenissero gli antichi.10 so that they may open the mouths of the nations, and praise the strength of idols, and proclaim a worldly king in perpetuity.
11 Il re ordinò loro d'andare a trovare i Giudei in ciascuna città e di ingiunger loro d'unirsi insieme per difendere la loro vita e uccidere e sterminare tutti i loro nemici colle mogli, i figli, le case, e predarne le spoglie.11 Lord, do not hand over your scepter to that which does not exist, lest they laugh at our ruin, but turn their counsel upon themselves and destroy him who has begun to rage against us.
12 Fu stabilito per tutte le provincie un giorno di vendetta, cioè il tredici del dodicesimo mese Adar.12 Be mindful, Lord, and show yourself to us in the time of our tribulation, and give me faith, Lord, King of gods and of every power.
13 In sostanza la lettera notificava a tutte le regioni e a tutti i popoli soggetti all'impero del re Assuero, che gli ebrei eran preparati a vendicarsi dei loro nemici.13 Grant fitting words to my mouth in the sight of the lion, and transform his heart to hate our enemy, so that both he, and the others who conspire with him, may perish.
14 I corrieri partirono in fretta a portare gli ordini, e l'editto del re fu affisso in Susa.14 But free us by your hand, and help me, who has no other helper but you, Lord, who holds the knowledge of all things.
15 Mardocheo uscì dalla presenza del re e dal palazzo, rifulgente per vesti reali di color giacinto e celeste, con una corona d'oro sul capo, e coperto d'un manto di seta e di porpora; e tutta la città n'esultò e ne fece festa.15 And you know that I hate the glory of the wicked, and I detest the bed of the uncircumcised, and of all outsiders.
16 Per i Giudei poi sembrò che spuntasse una nuova luce, la gioia, l'onore, il tripudio.16 You know my necessity, that I loathe the sign of my exaltation and glory, which is on my head in the days of my exhibition, and that I detest it like a menstruous rag and do not wear it in the days of my silence,
17 E in ogni nazione, città e provincia, dovunque giungevano gli ordini del re, fu tanta la gioia, tanti i banchetti, i conviti e le feste, che molti di altre nazioni e di altre religioni ne abbracciavano la religione e le cerimonie, perchè il nome giudaico incuteva a tutti grande spavento.17 O God, whose strength is above all things, heed the voice of those who have no other hope, and free us from the hand of the wicked, and rescue me from my fear.”