Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Riedificate le mura, messi i battenti e fatto il censo dei portinai, dei cantori e dei leviti,1 Quand le rempart fut reconstruit et que j'eus fixé les battants, les portiers (les chantres et leslévites) furent installés.
2 ordinai ad Anani mio fratello e ad Anania principe della cittadella di Gerusalemme, che mi sembrava uomo fedele e timorato di Dio più degli altri,2 Je confiai l'administration de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananya, commandant de lacitadelle, car c'était un homme de confiance et qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres;
3 e dissi loro: « Non si aprano le porte di Gerusalemme fino al calore del sole ». Alla loro presenza furono chiuso e sbarrate le porte, ed io posi per guardie gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a suo turno, e ciascuno dirimpetto alla sua casa .3 je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera àchauffer; et il sera encore haut quand on devra clore et verrouiller les battants; on établira des piquets de gardepris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison."
4 La città era molto grande e spaziosa; ma vera poca gente dentro la cinta, e le case non erano state fabbricate.4 La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu'une faible population et il n'y avait pas defamilles constituées.
5 E Dio mise nel mio cuore di radunare i magnati, i magistrati e il popolo per farne il censimento e trovai il libro del censimento di quei che eran tornati la prima volta, nel qual libro si trovò scritto:5 Aussi mon Dieu m'inspira-t-il de rassembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire lerecensement généalogique. Je mis la main sur le registre généalogique de ceux qui étaient revenus au début, etj'y trouvai consigné:
6 Questi sono i figli della provincia che son tornati dalla cattività degli emigrati, deportati da Nabucodonosor re di Babilonia e tornati in Gerusalemme e nella Giudea, ognuno alla propria città.6 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil. Après avoir été déportés parNabuchodonosor, roi de Babylone, ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Quelli che tornarono con Zorobabele sono Iosue, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:7 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispérèt, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 figli di Faros: due mila cento settantadue;8 les fils de Paréosh: 2.172;
9 figli di Safatia: trecentosettantadue;9 les fils de Shephatya: 372;
10 figli di Area: seicencentocinquantadue;10 les fils d'Arah: 652;
11 figli di FaatMoab, dei figli di Iosue e di Ioab: due mila ottocentodiciotto;11 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.818;
12 figli di Elam: mille duecentocinquanta quattro;12 les fils de Elam: 1.254;
13 figli di Zeiua: ottocento quarantacinque;13 les fils de Zattu: 845;
14 figli di Zacai: settecento sessanta;14 les fils de Zakkaï: 760;
15 figli di Bannui: seicentoquarantotto;15 les fils de Binnuï: 648;
16 figli di Bebai: seicentoventotto;16 les fils de Bébaï: 628;
17 figli di Azgad: duemila trecento ventidue;17 les fils de Azgad: 2.322;
18 figli di Adonicam: seicentosessantasette;18 les fils d'Adoniqam: 667;
19 figli di Beguai: duemila sessantasette;19 les fils de Bigvaï: 2.067;
20 figli di Adin: seicentocinquantacinque;20 les fils de Adîn: 655;
21 figli di Ater, figlio di Ezecia: novantotto;21 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Hizqiyya: 98;
22 figli di Asen: trecentoventotto22 les fils de Hashum: 328;
23 figli di Besai: trecentoventiquattro;23 les fils de Béçaï: 324;
24 figli di Aref: centododici;24 les fils de Hariph: 112;
25 figli di Gabaon: novantacinque;25 les fils de Gabaôn: 95;
26 figli di Betlehem e di Netufa: centottantotto.26 les hommes de Bethléem et de Netopha: 188;
27 Uomini di Anatot: cento ventotto;27 les hommes d'Anatot: 128;
28 Uomini di Betazmot: quarantadue;28 les hommes de Bet-Azmavèt: 42;
29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira, di Berot: settecentoquarantatrè;29 les hommes de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
30 Uomini di Rama e Geba: seicentoventuno;30 les hommes de Rama et Géba: 621;
31 Uomini di Macmas: cento ventidue:31 les hommes de Mikmas: 122;
32 Uomini di Betel e di Ai: cento ventitré;32 les hommes de Béthel et de Aï: 123;
33 Uomini dell'altra Nebo: cinquantadue;33 les hommes de l'autre Nebo: 52;
34 Uomini dell'altra Elam: mille duecento cinquantaquattro.34 les fils de l'autre Elam: 1.254;
35 Figli di Arem: trecentoventi;35 les fils de Harim: 320;
36 figli di Gerico: trecentoquarantacinque;36 les fils de Jéricho: 345;
37 Figli di Lod, Adid e Ono: settecento ventuno;37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 Figli di Senaa: tre mila novecentotrenta.38 les fils de Senaa: 3.930.
39 Sacerdoti: figli di Idaia, nella casa di Iosue: novecento settantatrè;39 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
40 figli di Emmer: mille cinquantadue;40 les fils d'Immer: 1.052;
41 figli di Fasur: mille duecentoquarantasette;41 les fils de Pashehur: 1.247;
42 figli di Arem: mille diciassette. Leviti:42 les fils de Harim: 1.017.
43 figli di Iosue e di Cedmihel,43 Les lévites: les fils de Josué, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodva: 74.
44 dei figli di Oduia: settaritaquattro. Cantori:44 Les chantres: les fils d'Asaph: 148.
45 figli di Asaf: centoquarantotto.45 Les portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils deHatita, les fils de Shobaï: 138.
46 Portinai: figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai: centotrentotto.46 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
47 Natinei: figli di Sofia, figli di Asufa, figli di Tebbaot,47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Ikebana, figli di Agaba, figli di Selmai,48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Shalmaï,
49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaher,49 les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 figli di Raaia, figli di Rasili, figli di Necoda,50 les fils de Reaya, les fils de Reçîn, les fils de Neqoda,
51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséah,
52 figli di Besai, figli di Munire, figli di Nefussim,52 les fils de Bésaï, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arbur,53 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
54 figli di Beslot, figli di Afahida, figli di Arsa,54 les fils de Baçlit, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,55 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
56 figli di Nasia, figli di Atifa,56 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
57 figli dei servi di Salosmone, figli di Solai, figli di Solerei, figli di Farida,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophérèt, les fils de Perida,
58 figli di Iahala, figli di Darcon, figli di Ieddel,58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
59 figli di Safatia, figli di Atil, figli di Focheret, nato da Sahaim figlio di Amon:59 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils d'Amôn.
60 totale dei Natinei e dei figli di Salomone: trecento novantadue.60 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
61 Ecco quelli che partirono da Telinola, Tel arsa, Cherub. Addon, Emmer, e non poterono dimostrare la casa dei loro padri, la loro stirpe, se fossero del popolo d'Israele:61 Les gens suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addôn et Immer, ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
62 figli di Dalaia, figli di Tobia, figli di Neeoda: seicentoquarantadue.62 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 642.
63 Tra i sacerdoti: figli di Abia, figli di Accos, figli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad e fu chiamato col loro nome.63 Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï - celui-ci avait prispour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
64 Questi cercarono i loro documenti nel tempo del censimento, ma, non avendoli trovati, furono esclusi dal sacerdozio64 Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc dusacerdoce comme impurs,
65 e Atersata disse loro di non mangiar delle cose santissime sino a tanto che non sorgesse un sacerdote dotto e illuminato.65 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
66 Tutta la moltitudine messa insieme: quarantadue mila trecento sessanta,66 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
67 senza contare i loro servi e serve, che eran sette mila trecento trentassette, tra i quali duecento quarantacinque cantori e cantatrici.67 sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs etchanteuses.
68 I loro cavalli erano settecentotrentasei; i muli duecento quarantacinque,68 On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes.
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque, gli asini sei mila settecento venti. (Fin qui è riportato quel che era scritto nel libro del censimento, ora seguita la storia di Nehemia).69 Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa autrésor mille drachmes d'or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales.
70 Or alcuni dei principi delle famiglie diedero offerte per i lavori: Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.70 Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 drachmes d'or et 2.200 minesd'argent.
71 Tra i principi delle famiglie diedero al tesoro dei lavori venti mila dramme d'oro e due mila duecento mine d'argento.71 Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d'or, 2.000 minesd'argent et 67 tuniques sacerdotales.
72 Il resto del popolo diede venti mila dramme d'oro e due mila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.72 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; portiers, chantres, "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d'Israëlétant ainsi dans leurs villes.
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, tutto il resto del popolo, i Natinei e tutto Israele abitarono ciascuno nella sua città.