Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 29


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ezechia aveva venticinque anni quando cominciò a regnare e regnò ventinove anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Abia, figlia di Zaccaria.1 Ezequías tenía veintinueve años cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Jerusalén. Su madre se llamaba Abiá y era hija de Zacarías.
2 Egli fece quello che era gradito nel cospetto del Signore, secondo tutto ciò che aveva fatto David suo padre.2 El hizo lo que es recto a los ojos del Señor, tal como había hecho su padre David.
3 Egli nel primo anno e nel primo mese del suo regno aperse le porte della casa del Signore, e le restaurò.3 En el primer mes del primer año de su reinado, Ezequías abrió las puertas de la Casa del Señor y las restauró.
4 Fatti venire i sacerdoti e i leviti, li radunò sulla piazza orientale,4 Después convocó a los sacerdotes y a los levitas, los reunió en el atrio oriental
5 e disse loro: «Ascoltatemi, o leviti; santificatevi, e purificate la casa del Signore Dio dei padri vostri, togliendo dal santuario tutte le immondezze.5 y les dijo: «¡Escúchenme, levitas! Purifíquense ahora y purifiquen la Casa del Señor, el Dios de sus padres, eliminando todas las impurezas que hay en el Santuario.
6 I padri nostri hanno peccato, hanno fatto il male nel cospetto del Signore Dio nostro, l'hanno abbandonato, non han più guardato al Tabernacolo del Signore, gli han voltato le spalle.6 Porque nuestros padres se han rebelado y han hecho lo que es malo a los ojos del Señor, nuestro Dios; lo han abandonado y han apartado su rostro de la Morada del Señor, volviéndole la espalda.
7 Hanno chiuse le porte che eran nel portico, hanno estinto le lampade, non han più bruciato incenso, nè offerto sacrifizi nel santuario al Dio d'Israele.7 También cerraron las puertas del Vestíbulo del Templo, extinguieron las lámparas y no ofrecieron más incienso ni holocaustos al Dios de Israel en su Santuario.
8 Per questo è scoppiata l'ira del Si­gnore contro Giuda e contro Gerusalemme, che egli ha abbandonati all'agitazione, alla morte, ai fischi, come voi vedete coi vostri occhi.8 Por eso el Señor se irritó contra Judá y Jerusalén, y lo convirtió en objeto de horror, de estupor y de burla, como ustedes pueden ver con sus propios ojos.
9 Ecco i nostri padri son periti di spada, i nostri figli e le nostre figlie e le nostre mogli sono state menate schiave a causa di questo delitto.9 ¡Por eso nuestros padres cayeron bajo la espada, y fueron llevados al cautiverio nuestros hijos, nuestras hijas y nuestras mujeres!
10 Or dunque mi piace che facciamo alleanza col Signore Dio d'Israele, così egli allontanerà da noi il furore della sua ira.10 Ahora yo quiero hacer una alianza con el Señor, el Dios de Israel, para que aparte de nosotros el ardor de su ira.
11 Figli miei, non vogliate indugiare, perchè il Si­gnore ha eletto voi a star davanti a lui, a servirlo, adorarlo e bruciargli incenso ».11 No sean negligentes, hijos míos, ya que el Señor los eligió a ustedes para que estén en su presencia, lo sirvan, le rindan culto y le ofrezcan incienso».
12 Allora si alzarono i leviti: della stirpe di Caat, Mahat figlio di Amasia e Ioel figlio di Azaria; della stirpe di Merari, Cis figlio di Afidi e Azaria figlio di Ialaleel; della stirpe di Gerson, Ioah figlio di Zemma e Eden figlio di Ioah;12 Entonces se presentaron los levitas: De los descendientes de Quehat: Majat, hijo de Amasai, y Joel, hijo de Azarías; de los descendientes de Merarí: Quis, hijo de Abdí, y Azarías, hijo de Iehalelel; de los descendientes de Gersón: Ioaj, hijo de Zimá, y Eden, hijo de Ioaj;
13 della stirpe di Elisafan, Samri e Iahiel; della stirpe di Asaf, Zaccaria e Matania;13 de los descendientes de Elisafán; Simrí y Ieiel; de los descendientes de Asaf: Zacarías y Matanías;
14 dei figli di Aman, Iahiel e Semei; dei figli di Iditun, Semeia e Oziel.14 de los descendientes de Hernán: Iejiel y Simei; de los descendientes de Iedutún: Semaías y Uziel.
15 Radunati i loro fratelli, si santificarono ed entrarono, secondo l'ordine del re e il comandamento del Signore, per purificare la casa di Dio.15 Estos reunieron a sus hermanos, se purificaron y luego fueron a purificar el Templo del Señor, conforme a la orden del rey y según la palabra del Señor.
16 A santificare il tempio del Signore entrarono anche i sacerdoti, e tutte le immondezze trovate dentro le portaron fuori, nel vestibolo della casa del Signore, poi i leviti le tolsero e le portaron fuori, nel torrente Cedron.16 Después, los sacerdotes penetraron en el interior de la Casa del Señor para purificarla, y sacaron al atrio todos los objetos impuros que encontraron en el Templo del Señor: allí los recogían los levitas y los arrojaban al torrente del Cedrón.
17 A purificare cominciarono il primo giorno del primo mese, e l'ottavo giorno dello stesso mese entrarono nel portico del tempio del Signore; purificato il tempio durante otto giorni, ai sedici dello stesso mese posero fine all'opera da loro cominciata.17 El primer día del primer mes comenzaron la purificación, y al octavo día llegaron al vestíbulo del Santuario. Emplearon otros ocho días en purificar la Casa del Señor, de manera que la purificación quedó concluida el día dieciséis del primer mes.
18 Poi, andati dal re Ezechia, gli dissero: « Abbiamo purificata tutta la casa del Signore, l'altare degli olocausti e i suoi vasi, la tavola di proposizione con tutti i suoi vasi,18 Entonces entraron a las habitaciones del rey Ezequías y le dijeron: «Hemos purificado toda la Casa del Señor, el altar de los holocaustos con todos sus utensilios, y la mesa de los panes de la ofrenda con todos sus utensilios.
19 e tutte le suppellettili del tempio, che il re Acaz durante il suo regno, dopo la sua prevaricazione, aveva contaminato: ecco tutte queste cose sono esposte dinanzi all'altare del Signore ».19 Hemos restaurado y purificado todos los objetos que el rey Ajaz había profanado con sus rebeldías durante su reinado: ahora están delante del altar del Señor».
20 Il re Ezechia, levatosi di buon mattino e adunati tutti i principi della città, salì alla casa del Si­gnore.20 El rey Ezequías se levantó de madrugada, reunió a los jefes de la ciudad y subió a la Casa del Señor.
21 Offrirono insieme sette tori, sette arieti, sette agnelli, sette capri, per il peccato, pel regno, pel santuario, per Giuda. Il re disse ai sacerdoti di Aronne di offrirli sull'altare del Si­gnore.21 Trajeron siete terneros, siete carneros, siete corderos y siete chivos para ofrecerlos en sacrificio expiatorio por el reino, por el Santuario y por Judá, y el rey ordenó a los sacerdotes, hijos de Aarón, que los ofrecieran en holocausto sobre el altar del Señor.
22 I sacerdoti, scannati i tori, presero il sangue e lo sparsero sopra l'altare; scannati gli arieti, ne sparsero il sangue sopra l'altare; immolati gli agnelli, ne sparsero il sangue sopra l'altare.22 Primero inmolaron los terneros, y los sacerdotes recogieron la sangre y con ella hicieron una aspersión sobre el altar. Luego inmolaron los carneros y con su sangre hicieron una aspersión sobre el altar. Después inmolaron los corderos y con su sangre hicieron una aspersión sobre el altar.
23 Fatti poi accostare i capri per il peccato dinanzi al re e a tutta la moltitudine, che imposero le loro mani sopra di essi,23 Por último, acercaron los chivos para el sacrificio expiatorio y los colocaron delante del rey y de la asamblea para que les impusieran las manos.
24 I sacerdoti l'immolarono e ne sparsero il sangue davanti all'altare, per espiazione di tutto Israele: infatti il re aveva comandato che si facesse questo olocausto e (questo sacrifizio) per il peccato per tutto Israele.24 Los sacerdotes los inmolaron, y con la sangre derramada sobre el altar ofrecieron un sacrificio expiatorio por todo Israel, porque el rey había ordenado que el holocausto y el sacrificio expiatorio se ofreciera por todo Israel.
25 Egli inoltre stabilì, nella casa del Signore, dei leviti con cembali, salteri e cetre, secondo le prescrizioni del re David, di Gad veggente e del profeta Natan; infatti questo fu un comando dato dal Signore per mezzo dei suoi profeti.25 El rey instaló a los levitas en el Templo del Señor, con címbalos, arpas y cítaras, como lo habían ordenado David, Gad, el vidente del rey, y el profeta Natán: este era, en efecto, un mandamiento de Dios, que había sido dado por medio de sus profetas.
26 I Leviti stettero al loro posto cogli strumenti di David, e i sacerdoti colle trombe.26 Cuando los levitas estuvieron preparados con los instrumentos de David y los sacerdotes con las trompetas,
27 Ezechia ordinò che si offrissero gli olocausti sopra l'altare. Or mentre erano offerti gli olocausti, essi cominciarono a cantar le lodi del Signore, a sonar le trombe, ad accompagnare coi diversi strumenti che aveva preparati David re d'Israele.27 Ezequías ordenó que se ofreciera el holocausto sobre el altar. En el momento de comenzar el holocausto, comenzaron también los cantos del Señor y sonaron las trompetas acompañadas por los instrumentos de David, rey de Israel.
28 Mentre tutto il popolo adorava, i cantori e quei che tenevan le trombe facevano il loro ufficio fino al termine dell'olocausto.28 Toda la asamblea permaneció postrada, mientras se cantaban los himnos y resonaban las trompetas, hasta que terminó el holocausto.
29 Finita l'oblazione, il re con tutti quel­li che eran con lui si prostrarono ad adorare.29 Cuando se terminó de ofrecer el holocausto, el rey y todos los que lo acompañaban, doblaron sus rodillas y se postraron.
30 A vendo Ezechia e i principi ordinato ai leviti di lodare il Signore cogl'inni di David e di Asaf il veggente, essi lo lodarono con grande letizia, e, piegate le ginocchia, adorarono.30 Después, el rey Ezequías y los jefes ordenaron a los levitas que alabaran al Señor con las palabras de David y de Asaf, el vidente. Ellos cantaron jubilosamente las alabanzas e, inclinándose, se postraron.
31 Allora Ezechia disse anche questo: « Or che siete consacrati al Signore, accostatevi e offrite vittime e lodi nella casa del Si­gnore ». Allora tutta la moltitudine offrì vittime e lodi e olocausti con cuor divoto.31 Ezequías tomó la palabra y dijo: «Ahora que ustedes han sido consagrados al Señor, acérquense y presenten en la Casa del Señor sacrificios y ofrendas de acción de gracias». Entonces la asamblea ofreció sacrificios y ofrendas de acción de gracias, y los que eran generosos presentaron también holocaustos.
32 Ecco il numero degli olocausti, offerti dalla moltitudine: settanta tori, cento arieti e duecento agnelli.32 El número de holocaustos que ofreció la asamblea fue de sesenta terneros, cien carneros y doscientos corderos. Todo esto se ofreció como holocausto al Señor.
33 consacrarono pure al Signore seicento buoi e tre mila pecore.33 Se consagraron también seiscientos terneros y tres mil cabras y ovejas.
34 Ma i sacerdoti eran pochi, e non potevan bastar a scorticare gli olocausti; li aiutarono allora i loro fratelli leviti, finché l'opera non fu compiuta e finché non furono santificati i sacerdoti, chè i leviti vengon santificati con rito più facile che i sacerdoti.34 Pero como los sacerdotes eran pocos y no daban abasto para degollar todas las víctimas de los holocaustos, sus hermanos levitas les ayudaron hasta que el trabajo quedó concluido y los sacerdotes se purificaron, porque los levitas se habían mostrado más dispuestos a purificarse que los sacerdotes.
35 Vi furono adunque moltissimi olocausti, e grassi di ostie pacifiche, e libazioni di olocausti, e fu ristabilito il culto della casa del Signore.35 Hubo una gran cantidad de holocaustos, además de la grasa de los sacrificios de comunión y de las libaciones para los holocaustos. Así quedó restablecido el culto en la Casa del Señor.
36 Ed Ezechia con tutto il popolo si rallegrò del completo ristabilimento del servizio del Signore, e la cosa piacque, fatta così all'improvviso.36 Ezequías y todo el pueblo se alegraron de que Dios hubiera predispuesto al pueblo, ya que todo pudo hacerse tan rápidamente.