| 1 Ioatam aveva venticinque anni quando cominciò a regnare, e regnò sedici anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Ierusa, figlia di Sadoc. | 1 Jotam w chwili objęcia rządów miał dwadzieścia pięć lat, a szesnaście lat panował w Jerozolimie. Matce jego było na imię Jerusza, córka Sadoka. |
| 2 Egli fece quello che era giusto dinanzi al Signore, secondo tutto quello che aveva fatto Ozia suo padre, eccetto che egli non entrò nel tempio del Signore, ma il popolo seguitava a peccare. | 2 Czynił on to, co jest słuszne w oczach Pańskich, i we wszystkim działał tak, jak jego ojciec Ozjasz, nie wtargnął jednak, jak on do świątyni Pańskiej. Ale lud nadal był zepsuty. |
| 3 Egli fece fare la porta alta della casa del Signore, e molte altre costruzioni sulle mura dell'Ofel. | 3 On to wybudował Bramę Górną świątyni Pańskiej i przeprowadził wiele prac przy murach Ofelu. |
| 4 Edificò inoltre delle città sui monti di Giuda, e dei castelli e delle torri nei boschi. | 4 Budował też miasta w górach judzkich, a w lasach wzniósł zamki i wieże. |
| 5 Egli combattè contro il re dei figli d'Ammon e li vinse. I figli d'Ammon gli diedero in quel tempo cento talenti d'argento, dieci mila cori di grano e altrettanti d'orzo. Queste cose i figli d'Ammon le diedero il secondo e il terzo anno. | 5 On to walczył z królem Ammonitów i zwyciężył go. W roku tym dali mu Ammonici sto talentów srebra, dziesięć tysięcy kor pszenicy i dziesięć tysięcy kor jęczmienia. Podobnie płacili mu Ammonici także i w drugim, i w trzecim roku. |
| 6 Così Ioatam divenne potente, perchè aveva indirizzate le sue vie nel cospetto del Signore Dio suo. | 6 Jotam wzrósł w potęgę, ponieważ utwierdził swoje drogi przed Panem, Bogiem swoim. |
| 7 Il resto delle azioni di Ioatam, tutte le sue battaglie e le sue imprese sono scritte nel libro dei re d'Israele e di Giuda. | 7 Pozostałe zaś dzieje Jotama, wszystkie jego walki i przedsięwzięcia opisane są w Księdze Królów Izraela i Judy. |
| 8 Egli aveva venticinque anni quando cominciò a regnare e regnò sedici anni in Gerusalemme. | 8 Dwadzieścia pięć lat miał, gdy został królem, a szesnaście lat panował w Jerozolimie. |
| 9 Poi Ioatam si addormentò coi suoi padri, fu sepolto nella città di David, e gli successe nel regno Acaz suo figlio. | 9 I spoczął Jotam przy swoich przodkach, i pochowano go w Mieście Dawidowym. A jego syn Achaz został w jego miejsce królem. |