Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Genesi 7


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 E il Signore gli disse: «Entra nell'arca tu e tutta la tua famiglia, poiché t'ho veduto giusto nel mio cospetto, in mezzo a questa generazione.1 And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
2 Di tutti gli animali puri ne prenderai sette coppie, maschio e femmina; e degli animali impuri una coppia, maschio e femmina.2 Of all clean beasts take seven and seven, the male and female.
3 E parimenti degli uccelli dell'aria ne prenderai sette coppie, maschio e femmina, affinchè se ne conservi la razza sulla faccia di tutta la terra.3 But of the beasts that are unclean two and two, the male and female. Of the fowls also of the air seven and seven,the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.
4 Perchè di qui a sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; e sterminerò dalla faccia della terra tutti gli esseri che ho fatto ».4 For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.
5 Fece adunque Noè tutto quello che il Signore gli aveva comandato.5 And Noe did all things which the Lord had commanded him.
6 Egli aveva seicento anni quando le acque del diluvio inondarono la terra.6 And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
7 E Noè coi suoi figlioli e colla sua moglie e colle mogli dei suoi figlioli, entrò nell'arca per scampare dalle acque del diluvio.7 And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.
8 E degli animali puri e impuri, degli uccelli, di ciò che si muove sopra la terra,8 And of the beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
9 ogni coppia, maschio e femmina, venne a Noè nell'arca, come il Signore aveva comandato a Noè.9 Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
10 E passati i sette giorni, le acque del diluvio inondarono la terra.10 And after seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
11 L'anno seicentesimo della vita di Noè, il secondo mese, di diciassette del mese, eruppero tutte le sorgenti del grande abisso e si aprirono le cateratte del cielo,11 In the six hundreth year of the life of Noe in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were open:
12 e piovve sopra la terra per quaranta giorni e quaranta notti.12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
13 In quello stesso giorno Noè e Sem e Cam e Iafet, suoi figlioli, la sua moglie e le tre mogli dei suoi figlioli entrarono nell'arca,13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
14 e con essi ogni animale selvatico secondo la sua specie, ed ogni animale domestico secondo la sua specie, e tutto ciò che striscia sulla terra, secondo la sua specie, e tutti i volatili, secondo la loro specie, e tutti gli uccelli, e tutto ciò che porta ali14 They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly.
15 entrarono da Noè nell'arca, a due a due, per ogni specie d'animali in cui è l'alito deila vita.15 Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
16 E gli animali che entrarono erano il maschio e la femmina d'ogni specie, come il Signore aveva ordinato a Noè, che poi dal Signore fu chiuso nell'arca dal di fuori.16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
17 E sopra la terra precipitò il diluvio per quaranta giorni, e le acque crebbero e sollevarono l'arca a grande altezza da terra,17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from earth.
18 Immane fu l'inondazione delle acque che ricoprirono ogni cosa sulla superfìcie della terra; ma l'arca galleggiava sopra le acque.18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
19 E le acque si alzarono oltremodo sopra la terra, da rimanerne coperti tutti gli alti monti che sono sotto tutto quanto il cielo.19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
20 Quindici cubiti si alzarono le acque sopra i monti che avevan ricoperti.20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
21 E perì ogni vivente che si moveva sulla terra: uccelli, animali, fiere, tutti i rettili che striscian sulla terra, tutti gli uomini:21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
22 morì tutto quello che ha vita e respira sulla terra.22 And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
23 E fu sterminato ogni essere che era sulla terra; dall'uomo alle bestie, ai rettili, agli uccelli dell'aria. Tutto fu sterminato dalla terra, e non scampò che Noè e quelli che eran con lui nell'arca.23 And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.
24 E le acque copriron la terra per cento cinquanta giorni.24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.