Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù dove Cristo è, sedente alla destra di Dio;1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 pensate le cose di lassù, non quelle della terra.2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 Poichè siete morti e la vita vostra, s'è nascosta con Cristo in Dio.3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 Quando Cristo si sarà manifestato che è la vita vostra anche voi allora con lui sarete manifestati nella gloria.4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Mortificate dunque le vostre membra terrene, cioè la fornicazione, l'impurità, la libidine, la prava concupiscenza e l'avarizia che è un'idolaria;5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 per le quali cose piomba l'ira di Dio sui figliuoli della incredulità;6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 in quelle anche voi camminaste una volta quando in mezzo a que' visi vivevate;7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 ma ora buttate via anche voi tutte codeste cose: ira, animosità, malizia, bestemmia, turpiloquio che possa uscire dalla vostra bocca;8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 non ditevi bugie a vicenda, spogliandovi dell'uomo antico coll'opere sue,9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 e rivestendo il nuovo che si rinnovella in modo riconoscibile secondo l'immagine del suo creatore,10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 dove non è più Gentile nè Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro o Scita, schiavo o libero, ma tutto e in tutti è Cristo.11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 Assumete dunque come eletti di Dio, santi e amati, viscere di misericordia, benignità, umiltà, modestia, longanimità,12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 sopportandovi a vicenda, e a vicenda perdonandovi, se uno abbia a muover lamento d'un altro; come il Signore perdonò a voi, così fate anche voialtri.13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 E soprattutto rivestitevi di quell'amore che è il vincolo della perfezione.14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 E la pace di Cristo risieda arbitra nei vostri cuori, [la pace] a cui siete stati chiamati formando un sol corpo; e siatene grati.15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, in ogni sapienza ammaestrandovi ed esortandovi a vicenda, fra salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori;16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 e qualunque cosa facciate o con parole o con opere, tutto fate nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio padre per mezzo di lui.17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Mogli, siate soggetti ai mariti, come si conviene nel Signore.18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Mariti, amate le vostre mogli e non le amareggiate.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Figliuoli, siate ubbidienti ai genitori in tutto, poichè questo è ben piacevole nel Signore.20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 Padri, non provocate a sdegno i vostri figliuoli affinchè non si perdano d'animo.21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Servi, ubbidite in tutto a quelli che secondo la carne sono vostri padroni, non a servigio servizievoli all'occhio come fa chi vuol piacere all'uomo, ma in semplicità di cuore per timor di Dio.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 Quel che avete a fare, fatelo di buon animo, come pel Signore, non per gli uomini,23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa dell'eredità. Servito a Cristo Signore,24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 poichè chi commette ingiustizia riceverà il male che ha fatto; e non vi è accettazione di persone presso Dio.25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.