Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù dove Cristo è, sedente alla destra di Dio;1 If then you were raised with Christ, seek what is above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 pensate le cose di lassù, non quelle della terra.2 Think of what is above, not of what is on earth.
3 Poichè siete morti e la vita vostra, s'è nascosta con Cristo in Dio.3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quando Cristo si sarà manifestato che è la vita vostra anche voi allora con lui sarete manifestati nella gloria.4 When Christ your life appears, then you too will appear with him in glory.
5 Mortificate dunque le vostre membra terrene, cioè la fornicazione, l'impurità, la libidine, la prava concupiscenza e l'avarizia che è un'idolaria;5 Put to death, then, the parts of you that are earthly: immorality, impurity, passion, evil desire, and the greed that is idolatry.
6 per le quali cose piomba l'ira di Dio sui figliuoli della incredulità;6 Because of these the wrath of God is coming (upon the disobedient).
7 in quelle anche voi camminaste una volta quando in mezzo a que' visi vivevate;7 By these you too once conducted yourselves, when you lived in that way.
8 ma ora buttate via anche voi tutte codeste cose: ira, animosità, malizia, bestemmia, turpiloquio che possa uscire dalla vostra bocca;8 But now you must put them all away: anger, fury, malice, slander, and obscene language out of your mouths.
9 non ditevi bugie a vicenda, spogliandovi dell'uomo antico coll'opere sue,9 Stop lying to one another, since you have taken off the old self with its practices
10 e rivestendo il nuovo che si rinnovella in modo riconoscibile secondo l'immagine del suo creatore,10 and have put on the new self, which is being renewed, for knowledge, in the image of its creator.
11 dove non è più Gentile nè Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro o Scita, schiavo o libero, ma tutto e in tutti è Cristo.11 Here there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.
12 Assumete dunque come eletti di Dio, santi e amati, viscere di misericordia, benignità, umiltà, modestia, longanimità,12 Put on then, as God's chosen ones, holy and beloved, heartfelt compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
13 sopportandovi a vicenda, e a vicenda perdonandovi, se uno abbia a muover lamento d'un altro; come il Signore perdonò a voi, così fate anche voialtri.13 bearing with one another and forgiving one another, if one has a grievance against another; as the Lord has forgiven you, so must you also do.
14 E soprattutto rivestitevi di quell'amore che è il vincolo della perfezione.14 And over all these put on love, that is, the bond of perfection.
15 E la pace di Cristo risieda arbitra nei vostri cuori, [la pace] a cui siete stati chiamati formando un sol corpo; e siatene grati.15 And let the peace of Christ control your hearts, the peace into which you were also called in one body. And be thankful.
16 La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, in ogni sapienza ammaestrandovi ed esortandovi a vicenda, fra salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori;16 Let the word of Christ dwell in you richly, as in all wisdom you teach and admonish one another, singing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
17 e qualunque cosa facciate o con parole o con opere, tutto fate nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio padre per mezzo di lui.17 And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Mogli, siate soggetti ai mariti, come si conviene nel Signore.18 Wives, be subordinate to your husbands, as is proper in the Lord.
19 Mariti, amate le vostre mogli e non le amareggiate.19 Husbands, love your wives, and avoid any bitterness toward them.
20 Figliuoli, siate ubbidienti ai genitori in tutto, poichè questo è ben piacevole nel Signore.20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
21 Padri, non provocate a sdegno i vostri figliuoli affinchè non si perdano d'animo.21 Fathers, do not provoke your children, so they may not become discouraged.
22 Servi, ubbidite in tutto a quelli che secondo la carne sono vostri padroni, non a servigio servizievoli all'occhio come fa chi vuol piacere all'uomo, ma in semplicità di cuore per timor di Dio.22 Slaves, obey your human masters in everything, not only when being watched, as currying favor, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
23 Quel che avete a fare, fatelo di buon animo, come pel Signore, non per gli uomini,23 Whatever you do, do from the heart, as for the Lord and not for others,
24 sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa dell'eredità. Servito a Cristo Signore,24 knowing that you will receive from the Lord the due payment of the inheritance; be slaves of the Lord Christ.
25 poichè chi commette ingiustizia riceverà il male che ha fatto; e non vi è accettazione di persone presso Dio.25 For the wrongdoer will receive recompense for the wrong he committed, and there is no partiality.