Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù dove Cristo è, sedente alla destra di Dio;1 Igitur, si conresurrexistis Chri sto, quae sursum sunt quaerite, ubiChristus est in dextera Dei sedens;
2 pensate le cose di lassù, non quelle della terra.2 quae sursum sunt sapite, non quae supraterram.
3 Poichè siete morti e la vita vostra, s'è nascosta con Cristo in Dio.3 Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo!
4 Quando Cristo si sarà manifestato che è la vita vostra anche voi allora con lui sarete manifestati nella gloria.4 Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso ingloria.
5 Mortificate dunque le vostre membra terrene, cioè la fornicazione, l'impurità, la libidine, la prava concupiscenza e l'avarizia che è un'idolaria;5 Mortificate ergo membra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam,libidinem, concupiscentiam malam et avaritiam, quae est simulacrorum servitus,
6 per le quali cose piomba l'ira di Dio sui figliuoli della incredulità;6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis;
7 in quelle anche voi camminaste una volta quando in mezzo a que' visi vivevate;7 in quibus et vosambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
8 ma ora buttate via anche voi tutte codeste cose: ira, animosità, malizia, bestemmia, turpiloquio che possa uscire dalla vostra bocca;8 Nunc autem deponite et vosomnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de orevestro;
9 non ditevi bugie a vicenda, spogliandovi dell'uomo antico coll'opere sue,9 nolite mentiri invicem, qui exuistis vos veterem hominem cum actibuseius
10 e rivestendo il nuovo che si rinnovella in modo riconoscibile secondo l'immagine del suo creatore,10 et induistis novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginemeius, qui creavit eum,
11 dove non è più Gentile nè Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro o Scita, schiavo o libero, ma tutto e in tutti è Cristo.11 ubi non est Graecus et Iudaeus, circumcisio etpraeputium, barbarus, Scytha, servus, liber, sed omnia et in omnibus Christus.
12 Assumete dunque come eletti di Dio, santi e amati, viscere di misericordia, benignità, umiltà, modestia, longanimità,12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti et dilecti, viscera misericordiae,benignitatem, humilitatem, mansuetudinem, longanimitatem,
13 sopportandovi a vicenda, e a vicenda perdonandovi, se uno abbia a muover lamento d'un altro; come il Signore perdonò a voi, così fate anche voialtri.13 supportantesinvicem et donantes vobis ipsis, si quis adversus aliquem habet querelam; sicutet Dominus donavit vobis, ita et vos;
14 E soprattutto rivestitevi di quell'amore che è il vincolo della perfezione.14 super omnia autem haec: caritatem, quodest vinculum perfectionis.
15 E la pace di Cristo risieda arbitra nei vostri cuori, [la pace] a cui siete stati chiamati formando un sol corpo; e siatene grati.15 Et pax Christi dominetur in cordibus vestris, adquam et vocati estis in uno corpore. Et grati estote.
16 La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, in ogni sapienza ammaestrandovi ed esortandovi a vicenda, fra salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori;16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia docentes etcommonentes vosmetipsos psalmis, hymnis, canticis spiritalibus, in gratiacantantes in cordibus vestris Deo;
17 e qualunque cosa facciate o con parole o con opere, tutto fate nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio padre per mezzo di lui.17 et omne, quodcumque facitis in verbo autin opere, omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo Patri per ipsum.
18 Mogli, siate soggetti ai mariti, come si conviene nel Signore.18 Mulieres, subditae estote viris, sicut oportet in Domino.
19 Mariti, amate le vostre mogli e non le amareggiate.19 Viri, diligiteuxores et nolite amari esse ad illas.
20 Figliuoli, siate ubbidienti ai genitori in tutto, poichè questo è ben piacevole nel Signore.20 Filii, oboedite parentibus per omnia;hoc enim placitum est in Domino.
21 Padri, non provocate a sdegno i vostri figliuoli affinchè non si perdano d'animo.21 Patres, nolite ad indignationem provocarefilios vestros, ut non pusillo animo fiant.
22 Servi, ubbidite in tutto a quelli che secondo la carne sono vostri padroni, non a servigio servizievoli all'occhio come fa chi vuol piacere all'uomo, ma in semplicità di cuore per timor di Dio.22 Servi, oboedite per omnia dominiscarnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed insimplicitate cordis, timentes Dominum.
23 Quel che avete a fare, fatelo di buon animo, come pel Signore, non per gli uomini,23 Quodcumque facitis, ex animo operaminisicut Domino et non hominibus,
24 sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa dell'eredità. Servito a Cristo Signore,24 scientes quod a Domino accipietisretributionem hereditatis. Domino Christo servite;
25 poichè chi commette ingiustizia riceverà il male che ha fatto; e non vi è accettazione di persone presso Dio.25 qui enim iniuriam facit,recipiet id quod inique gessit, et non est personarum acceptio.