Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 5


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - A tal libertà Cristo dunque ci ha liberati; voi state saldi e non lasciatevi impigliare di nuovo nel giogo di servitù.1 For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.
2 Vedete, son io Paolo che ve lo dico: se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà a nulla.2 It is I, Paul, who am telling you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.
3 Ma a chiunque è circonciso di nuovo dichiaro che egli è in dovere di osservare tutta la Legge.3 Once again I declare to every man who has himself circumcised that he is bound to observe the entire law.
4 Siete stati abbandonati dal Cristo voi che volete esser giustificati nella Legge; siete decaduti dalla grazia;4 You are separated from Christ, you who are trying to be justified by law; you have fallen from grace.
5 noi, con lo spirito dalla fede riceviamo speranza di giustizia.5 For through the Spirit, by faith, we await the hope of righteousness.
6 In Cristo Gesù non ha valore l'essere circonciso o incirconciso, ma vale la fede operante per mezzo dell'amore.6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
7 Voi correvate così bene, chi vi ha urtato per via da non aderire più alla verità?7 You were running well; who hindered you from following (the) truth?
8 questa persuasione vostra non viene da Colui che vi chiama.8 That enticement does not come from the one who called you.
9 Un po' di fermento fa fermentare tutta la pasta.9 A little yeast leavens the whole batch of dough.
10 Io per voi ho fiducia nel Signore che non sentirete diversamente; ma chi vi conturba porterà la condanna, chiunque egli sia.10 I am confident of you in the Lord that you will not take a different view, and that the one who is troubling you will bear the condemnation, whoever he may be.
11 Quanto a me, o fratelli, se ancora prèdico la circoncisione, perchè sono ancora perseguitato? sarebbe pur così eliminato lo scandalo della croce!11 As for me, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been abolished.
12 Oh, dovrebbero addirittura farsi evirare costoro che portan tra voi tale scompiglio!12 Would that those who are upsetting you might also castrate themselves!
13 Ma voi sarete stati chiamati a libertà, o fratelli; solo non dovete usar la libertà come occasione alla carne, ma dovete per amore dello Spirito servire gli uni gli altri.13 For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.
14 Poichè tutta la Legge ha la sua pienezza in quelle parole: "Amerai il tuo prossimo come te stesso".14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
15 Se vi mordete o vi divorate gli uni gli altri, badate che non vi distruggiate a vicenda.15 But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.
16 Io dico invece: Conducetevi secondo lo spirito, e non soddisfate ai desiderii della carne.16 I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.
17 La carne ha desiderii contrari allo spirito e lo spirito li ha contrari alla carne; son cose opposte fra loro, sì che voi non dovete fare tutto quel che vorreste.17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.
18 E se vi lasciate condurre dallo Spirito, non siete più sotto la Legge.18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
19 Or le opere della carne è chiaro quali sono: fornicazione, impurità, dissolutezza, lussuria,19 Now the works of the flesh are obvious: immorality, impurity, licentiousness,
20 idolatria, venefizi, inimicizie, discordie, gelosie, risentimenti, contese, divisioni, sètte,20 idolatry, sorcery, hatreds, rivalry, jealousy, outbursts of fury, acts of selfishness, dissensions, factions,
21 invidie, omicidii, ubriachezza e gozzoviglie, e cose simili; io vi prevengo, come ho già detto prima, che quelli che fanno codeste cose non avranno in eredità il regno di Dio.21 occasions of envy, drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
22 Invece frutto dello Spirito è l'amore, la gioia, la pace, la pazienza,22 In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,
23 la benignità, la bontà, la longanimità, la mitezza, la fede, la moderazione, la continenza, la castità. Contro siffatte cose non c'è Legge.23 gentleness, self-control. Against such there is no law.
24 I seguaci di Cristo Gesù hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.24 Now those who belong to Christ (Jesus) have crucified their flesh with its passions and desires.
25 Se viviamo collo spirito procediamo anche collo spirito;25 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.
26 non siamo vanagloriosi, provocatori gli uni degli altri, e invidiosi gli uni degli altri.26 Let us not be conceited, provoking one another, envious of one another.