Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 28


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Dopo il sabato, all'alba del primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l'altra Maria vennero a visitare il sepolcro.1 ואחרי מוצאי השבת כשהאיר לאחד בשבת באה מרים המגדלית ומרים האחרת לראות את הקבר
2 Ed ecco vi fu un gran terremoto, perchè un angelo del Signore scese dal cielo e appressatosi, rovesciò la pietra e vi si sedette.2 והנה רעש גדול היה כי מלאך יהוה ירד מן השמים ויגש ויגל את האבן מן הפתח וישב עליה
3 Il suo aspetto era come di folgore e la sua veste come neve.3 ויהי מראהו כברק ולבושו לבן כשלג
4 Per paura di lui, le guardie si spaventarono e rimasero mezzo morte.4 ומפחדו נבהלו השמרים ויהיו כמתים
5 Ma l'angelo prese a dire alle donne: «Non temete voi; perchè io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.5 ויען המלאך ויאמר אל הנשים אתן אל תיראן הן ידעתי כי את ישוע הנצלב אתן מבקשות
6 Egli non è qui; è risorto come aveva detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.6 איננו פה כי קם כאשר אמר באנה ראינה את המקום אשר שכב שם האדון
7 E andate presto a dire a' suoi discepoli ch'egli è risuscitato. Ecco, vi precede in Galilea; là voi lo vedrete. Ecco ve l'ho detto».7 ומהרתן ללכת ואמרתן אל תלמידיו כי קם מן המתים והנה הוא הולך לפניכם הגלילה ושם תראהו הנה אמרתי לכן
8 E quelle, uscite in fretta dal sepolcro, con timore e gran gioia corsero a dar la nuova a' suoi discepoli.8 ותמהרנה לצאת מן הקבר ביראה ובשמחה גדולה ותרצנה להגיד לתלמידיו
9 Ed ecco Gesù farsi loro incontro e dire: «Vi saluto!». Ed esse, accostatesi, gli strinsero i piedi e l'adorarono.9 הנה הלכות להגיד לתלמידיו והנה ישוע נקרה אליהן ויאמר שלום לכן ותגשנה ותאחזנה ברגליו ותשתחוין לו
10 Allora Gesù disse loro: «Non temete, andate ad annunziare a' miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno».10 ויאמר אליהן ישוע אל תיראן לכנה והגדן לאחי וילכו הגלילה ושם יראוני
11 Mentre quelle correvano, alcuni della guardia vennero in città ad annunziare ai principi dei Sacerdoti le cose avvenute.11 ויהי בלכתן והנה אנשים מן המשמר באו העירה ויגידו לראשי הכהנים את כל הנעשה
12 Essi radunarono gli anziani e, dopo aver tenuto consiglio diedero una forte somma ai soldati,12 ויקהלו עם הזקנים ויתיעצו ויתנו כסף לרב אל אנשי הצבא לאמר
13 dicendo: «Voi direte che i suoi discepoli son venuti di notte e l'han rubato, mentre voi dormivate.13 אמרו כי באו תלמידיו לילה ויגנבו אותו בהיותנו ישנים
14 E se il governatore verrà a saperlo, noi lo persuaderemo e vi metteremo al sicuro».14 ואם ישמע הדבר לפני ההגמון אנחנו נפיסהו והייתם בלי פחד
15 E i soldati, preso il denaro, fecero conforme alle istruzioni avute; e questa diceria è stata divulgata tra i Giudei fino al dì d'oggi.15 ויקחו את הכסף ויעשו כאשר למדו ותצא השמועה הזאת בין היהודים עד היום הזה
16 Quanto agli undici discepoli, andarono in Galilea, sul monte indicato loro da Gesù.16 ועשתי עשר התלמידים הלכו הגלילה אל ההר אשר צום ישוע
17 Vedendolo, l'adorarono; ma qualcuno dubitava.17 ויהי כראותם אתו וישתחוו לו ומקצתם נחלקו בלבם
18 Gesù avvicinandosi parlò loro così: «Ogni potere è stato dato a me in cielo e in terra.18 ויגש ישוע וידבר אליהם לאמר נתן לי כל שלטן בשמים ובארץ
19 Andate dunque, ammaestrate tutte le genti, battezzandole nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo,19 לכו ועשו לתלמידים את כל הגוים וטבלתם אתם לשם האב והבן ורוח הקדש
20 insegnando loro a osservare tutto quanto v'ho comandato. Ed ecco io sono con voi tutti i giorni sino alla fine del mondo».20 ולמדתם אתם לשמר את כל אשר צויתי אתכם והנה אנכי אתכם כל הימים עד קץ העולם אמן