Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Sapienza 9


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 « Dio de' miei padri e Signore di misericordia, tu che tutto hai creato con la tua parola,1 “God of my fathers and Lord of mercy, who has made all things with your word,
2 e con la tua sapienza hai formato l’uomo, perchè egli domini sulle creature fatte da te,2 and by your wisdom has established man to have dominion over the creatures which have been made by you,
3 e regga il mondo con equità e giustizia, e giudichi con rettitudine d'animo;3 so that he would order the world in equity and justice, and execute judgment with an upright heart,
4 dammi la sapienza ch'è assisa presso il tuo trono, e non mi rigettar dal [numero de'] tuoi figliuoli.4 give me wisdom, the handmaiden at your throne, and be unwilling to reject me from among your children,
5 Perchè tuo schiavo io sono e figliuolo d’una tua serva, uomo debole e di vita breve, e troppo inesperto in giudizio e nelle leggi.5 because I am your servant, and the son of your handmaid, a weak man, and short-lived, with limited understanding of judgment and laws.
6 Fosse pur perfetto uno tra i figliuoli degli uomini, se gli manca la sapienza che vien da te, sarà contato per nulla.6 And if someone were perfect among the sons of men, yet if your wisdom was taken away from him, he would be counted as nothing.
7 Tu m’ hai scelto re del tuo popolo e giudice de’ tuoi figliuoli e figliuole.7 You have chosen me to be a king of your people, and a judge of your sons and daughters.
8 M'hai ordinato di edificare un tempio sul tuo santo monte e un altare nella città della tua dimora, imitazione del tabernacolo santo che ti preparasti da principio.8 And you called me to construct a temple on your holy mount, and, in the city of your dwelling, an altar in the likeness of your holy tabernacle, which you have prepared from the beginning.
9 Con te è la tua sapienza, che conosce le tue opere, ed era presente quando facevi il mondo, e sa ciò che piace agli occhi tuoi e quel ch'è retto secondo i tuoi comandamenti.9 And with you is wisdom, who is familiar with your works, and who was nearby when you made the world, and who knows what is pleasing to your eyes, and who is guided by your teachings.
10 Mandala giu dal cielo tuo santo e dal trono della tua gloria; affinchè sia meco e meco lavori, e io sappia quel ch’è accetto a te.10 Send her out of your holy heavens and from the throne of your majesty, so that she is with me and labors with me, and I will know what is acceptable with you.
11 Perchè ella tutto sa e intende, e mi guiderà nelle mie azioni con prudenza, e mi custodirà con la sua potenza.11 For she knows and understands all things, and will lead me soberly in my works, and will guard me by her power.
12 E saranno accette le mie opere, e governerò il tuo popolo con giustizia, e sarò degno del trono del padre mio.12 And my works will be acceptable, and I will govern your people justly, and I will be worthy of the throne of my father.
13 Qual uomo Invero può conoscere i consigli di Dio, o chi scrutare ciò che vuole il Signore?13 For who among men can know the counsel of God? Or who can imagine the will of God?
14 Timidi sono i ragionamenti de' mortali e malsicuri i nostri divisamenti.14 For the thoughts of mortals are timid, and our foresight is uncertain.
15 Perchè il corpo corruttibile aggrava l'anima, e il tabernacolo terreno opprime la mente agitata da molti pensieri.15 For the corruptible body weighs down the soul, and this earthy dwelling presses many thoughts upon the mind.
16 Congetturiamo a mala pena le cose della terra, e con fatica troviamo quelle che abbiam davanti [e per le mani] quelle che son ne' cieli chi le scruterà?16 And we assess with difficulty the things that are of earth, and we discover with labor the things that are within our view. So who will search out the things that are in heaven?
17 Chi conoscerà 11 tuo volere, se tu non gli largirai sapienza, e non gli manderai dall'alto il tuo santo spirito? onde sian raddrizzate le vie di quei che sono in terra, e gli uomini apprendano le cose a te gradite?17 Moreover, who will know your mind, unless you give wisdom and send your holy spirit from on high?
18 Invero per mezzo della sapienza furon salvi tutti quelli che a te piacquero, o Signore» sin da principio. »18 And in this way, those who are on earth are corrected in their path, and men learn the things that are pleasing to you.
19 For by wisdom they are saved, who have pleased you, O Lord, from the beginning.”