Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Cantico 2


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Io sono un fior del campo, un giglio delle valli. Sposo.1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية
2 Come un giglio tra gli spini, così l'amica mia tra le fanciulle! Sposa.2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات
3 Come un melo tra gli alberi del bosco, così il mio diletto tra i giovani. All'ombra di colui che ho bramato mi son riposata, e dolce è il suo frutto al mio palato.3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.
4 Egli m'ha introdotto nel tinello, e ha schierato contro di me l'amore!4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
5 Sostenetemi con fiori, confortatemi con pomi, perchè languisco d'amore.5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.
6 La sua sinistra sotto il mio capo, e la sua destra m'abbracci! Sposo.6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
7 Vi scongiuro, o fanciulle di Gerusalemme, per le gazzelle e i cervi de' campi, non destate, non svegliate la diletta, finchè non le piaccia! Sposa.7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
8 La voce del mio diletto! Ecco egli viene, saltellando per i monti, balzando per i poggi:8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.
9 è simile il mio diletto a un capriuoloo giovin cerbiatto. Ecco, sta fermo dietro la nostra parete, guarda per la finestra, spia per gli spiragli.9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.
10 Parla il mio diletto e mi dice:«Sorgi, affrettati, amica mia, colomba mia, bella mia, e vieni!10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
11 Perchè, ecco, l'inverno è passato, è cessata la pioggia e se nè andata;11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.
12 i fiori son riapparsi sulla nostra terra, la stagione della potatura è venuta, la voce della tortora risuona per le nostre campagne;12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.
13 il fico dà fuori i suoi primaticci, le viti in fiore spandono il loro profumo. Sorgi, amica mia, bella mia, e vieni!13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
14 Colomba mia, [che ti celi] nelle fessure della rupe, ne' nascondigli de' dirupi, mostrami il tuo viso, risuoni la tua voce al mio orecchio; perchè soave è la tua voce e leggiadro il tuo viso».14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
15 Acchiappateci le volpi, le piccole [volpi], che rovinan le vigne: perchè la nostra vigna è in fiore.15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت
16 Il mio diletto è per me, e io per lui, che pascola tra i gigli.16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.
17 Prima che muoia il giorno, e si dileguin le ombre, ritorna! Sii simile, o mio diletto, a un capriuolo o a un giovin cerbiattosui monti di Bether. Sposa.17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة