Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Cantico 2


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Io sono un fior del campo, un giglio delle valli. Sposo.1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים
2 Come un giglio tra gli spini, così l'amica mia tra le fanciulle! Sposa.2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות
3 Come un melo tra gli alberi del bosco, così il mio diletto tra i giovani. All'ombra di colui che ho bramato mi son riposata, e dolce è il suo frutto al mio palato.3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי
4 Egli m'ha introdotto nel tinello, e ha schierato contro di me l'amore!4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה
5 Sostenetemi con fiori, confortatemi con pomi, perchè languisco d'amore.5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני
6 La sua sinistra sotto il mio capo, e la sua destra m'abbracci! Sposo.6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני
7 Vi scongiuro, o fanciulle di Gerusalemme, per le gazzelle e i cervi de' campi, non destate, non svegliate la diletta, finchè non le piaccia! Sposa.7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ
8 La voce del mio diletto! Ecco egli viene, saltellando per i monti, balzando per i poggi:8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות
9 è simile il mio diletto a un capriuoloo giovin cerbiatto. Ecco, sta fermo dietro la nostra parete, guarda per la finestra, spia per gli spiragli.9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים
10 Parla il mio diletto e mi dice:«Sorgi, affrettati, amica mia, colomba mia, bella mia, e vieni!10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך
11 Perchè, ecco, l'inverno è passato, è cessata la pioggia e se nè andata;11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו
12 i fiori son riapparsi sulla nostra terra, la stagione della potatura è venuta, la voce della tortora risuona per le nostre campagne;12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו
13 il fico dà fuori i suoi primaticci, le viti in fiore spandono il loro profumo. Sorgi, amica mia, bella mia, e vieni!13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך
14 Colomba mia, [che ti celi] nelle fessure della rupe, ne' nascondigli de' dirupi, mostrami il tuo viso, risuoni la tua voce al mio orecchio; perchè soave è la tua voce e leggiadro il tuo viso».14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה
15 Acchiappateci le volpi, le piccole [volpi], che rovinan le vigne: perchè la nostra vigna è in fiore.15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר
16 Il mio diletto è per me, e io per lui, che pascola tra i gigli.16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים
17 Prima che muoia il giorno, e si dileguin le ombre, ritorna! Sii simile, o mio diletto, a un capriuolo o a un giovin cerbiattosui monti di Bether. Sposa.17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר