SCRUTATIO

Sabato, 20 giugno 2026 - San Ettore ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA RICCIOTTISTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne,1 חָכְמֹות בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה
2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa;2 טָבְחָה טִבְחָהּ מָסְכָה יֵינָהּ אַף עָרְכָה שֻׁלְחָנָהּ
3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città:3 שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא עַל־גַּפֵּי מְרֹמֵי קָרֶת
4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto:4 מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה חֲסַר־לֵב אָמְרָה לֹּו
5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei.5 לְכוּ לַחֲמוּ בְלַחֲמִי וּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָכְתִּי
6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza».6 עִזְבוּ פְתָאיִם וִחְיוּ וְאִשְׁרוּ בְּדֶרֶךְ בִּינָה
7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina.7 יֹסֵר ׀ לֵץ לֹקֵחַ לֹו קָלֹון וּמֹוכִיחַ לְרָשָׁע מוּמֹו
8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà.8 אַל־תֹּוכַח לֵץ פֶּן־יִשְׂנָאֶךָּ הֹוכַח לְחָכָם וְיֶאֱהָבֶךָּ
9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare.9 תֵּן לְחָכָם וְיֶחְכַּם־עֹוד הֹודַע לְצַדִּיק וְיֹוסֶף לֶקַח׃ פ
10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza.10 תְּחִלַּת חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָה
11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita.11 כִּי־בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיֹוסִיפוּ לְּךָ שְׁנֹות חַיִּים
12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno.12 אִם־חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָּךְ וְלַצְתָּ לְבַדְּךָ תִשָּׂא
13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla,13 אֵשֶׁת כְּסִילוּת הֹמִיָּה פְּתַיּוּת וּבַל־יָדְעָה מָּה
14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città,14 וְיָשְׁבָה לְפֶתַח בֵּיתָהּ עַל־כִּסֵּא מְרֹמֵי קָרֶת
15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada:15 לִקְרֹא לְעֹבְרֵי־דָרֶךְ הַמְיַשְּׁרִים אֹרְחֹותָם
16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto:16 מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה וַחֲסַר־לֵב וְאָמְרָה לֹּו
17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito».17 מַיִם־גְּנוּבִים יִמְתָּקוּ וְלֶחֶם סְתָרִים יִנְעָם
18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno.18 וְלֹא־יָדַע כִּי־רְפָאִים שָׁם בְּעִמְקֵי שְׁאֹול קְרֻאֶיהָ׃ פ