Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo dei figliuoli di Core. | 1 In finem, filiis Core. Psalmus. |
2 Hai benedetto, o Signore, la tua terra, hai tolto via la schiavitù di Giacobbe. | 2 Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Jacob. |
3 Hai rimesso l'iniquità del tuo popolo, hai ricoperto tutti i loro peccati. | 3 Remisisti iniquitatem plebis tuæ ; operuisti omnia peccata eorum. |
4 Hai calmato ogni tua ira, ti sei rimosso dal furor del tuo sdegno. | 4 Mitigasti omnem iram tuam ; avertisti ab ira indignationis tuæ. |
5 Rialzaci, o Dio della nostra salvezza, e allontana l'ira tua da noi. | 5 Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. |
6 Sarai tu adirato con noi in eterno? prolungherai l'ira tua di generazione in generazione? | 6 Numquid in æternum irasceris nobis ? aut extendes iram tuam a generatione in generationem ? |
7 [No], o Dio, [ma] tornerai a vivificarci, e il tuo popolo s'allieterà in te. | 7 Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te. |
8 Mostraci, o Signore, la tua clemenza, e la tua salvezza concedi a noi. | 8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. |
9 Ascolterò ciò che parla in me il Signore Iddio: perchè parla di pace al suo popolo e ai suoi santi e a coloro che rientrano in se stessi. | 9 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor. |
10 Per certo è vicina a quei che lo temono la sua salvezza. Sicchè abiti [di nuovo] la gloria [di Dio] nella nostra terra. | 10 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. |
11 La clemenza e la fedeltà si vanno incontro, la giustizia e la pace si baciano. | 11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt. |
12 La fedeltà spunta su dalla terra, e la giustizia guarda giù dal cielo. | 12 Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit. |
13 Sì, il Signore largirà la bontàe la terra nostra produrrà il suo frutto. | 13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. |
14 La giustizia davanti a lui camminerà, e guiderà per la via i suoi passi. | 14 Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos. |