Salmi 70
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Salmo di David, dei figliuoli di Jonadab e dei primi prigionieri. In te, o Signore, io spero: ch'io non sia confuso in eterno! | 1 A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever. |
2 Per la tua giustizia scampami e liberami: piega verso di me il tuo orecchio e salvami. | 2 Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me. |
3 Sii per me un Dio protettore e una rocca munita per mettermi in salvo. Chè la mia fortezza e il mio rifugio se' tu! | 3 Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge. |
4 Dio mio, liberami dalla mano dell'empio e dalla mano di chi pecca contro la legge e dell'iniquo. | 4 Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law. |
5 Perchè tu sei la mia fiducia, o Signore, la mia speranza, o Signore, [fin] dalla mia giovinezza. | 5 For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord. |
6 Su te m'appoggiai [fin] dal seno materno, e [fin] dalle viscere di mia madre tu sei il mio protettore. A te [si volge] il mio canto sempre! | 6 In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever. |
7 Quasi un portento [d'infelicità] son diventato per molti; ma un potente soccorritore tu sei! | 7 I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper. |
8 Si riempia la mia bocca di lode, per cantar la tua gloria, [per cantare] ogni giorno la tua magnificenza! | 8 Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long. |
9 Non mi rigettar nel tempo della vecchiaia; quando vien meno la mia forza, non m'abbandonare. | 9 Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail. |
10 Perchè han parlato di me i miei nemici, e quei che spian l'anima mia si son concertati insieme, | 10 For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one, |
11 dicendo: «Iddio l'ha abbandonato, inseguitelo, afferratelo, chè non c'è chi [lo] scampi!». | 11 saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.” |
12 O Dio, non t'allontanar da me: mio Dio, volgiti [e affrettati] in mio aiuto! | 12 O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance. |
13 Sian confusi e annientati gli avversari dell'anima mia: sian coperti di confusione e di vergogna quei che cercan sciagure a me! | 13 May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me. |
14 Io poi sempre spererò, e [nuova lode] aggiungerò a tutte le tue lodi. | 14 But I will always have hope. And I will add more to all your praise. |
15 La mia bocca celebrerà la tua giustizia, [celebrerà] ogni giorno la tua salvezza, benchè calcolarle non so! | 15 My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters. |
16 M'addentrerò nelle potenti geste del Signore; o Signore, ricorderò la tua giustizia sola! | 16 I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord. |
17 O Dio, tu m'hai istruito [fin] dalla mia giovinezza, e fino ad ora ho proclamato le tue meraviglie. | 17 You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously, |
18 Ed anche nella vecchiaia e nella decrepitezza, o Dio, non m'abbandonare; sicchè io annunzi il tuo braccio a ogni generazione a venire, la tua potenza | 18 even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power |
19 e la tua giustizia, o Dio, sino a' [cieli] altissimi, le grandi geste che hai compiute! O Dio, chi simile a te? | 19 and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you? |
20 Tribolazioni m'hai fatto provare, molte e tristi! ma poi novamente m'hai vivificato, e dagli abissi della terra di nuovo m'hai tratto fuori. | 20 How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth. |
21 Hai moltiplicato la tua magnificenza, e novamente m'hai consolato. | 21 You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me. |
22 Io ti loderò su strumenti d'arpa, [celebrando] la tua fedeltà, o Dio: inneggerò a te sulla cetra, o Santo d'Israele! | 22 Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel. |
23 Esulteranno le mie labbra cantando a te, e [giubilerà] l'anima mia, che hai liberata. | 23 My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed. |
24 Anche la mia lingua tutto il dì celebrerà la tua giustizia, quando confusi e svergognati saranno quei che cercan la mia rovina! | 24 And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe. |