Salmi 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Ode di David. Custodiscimi, o Signore, perché in te ho riposto la mia speranza. | 1 Tituli inscriptio, ipsi David. Conserva me, Domine, quoniam speravi in te. |
2 Ho detto al Signore: «Il mio Dio sei tu, perchè de' beni miei non hai bisogno». | 2 Dixi Domino : Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges. |
3 Quanto ai pii che son nella sua terra, mirabilmente [Dio] adempì i miei voti per loro. | 3 Sanctis qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis. |
4 Furon moltiplicate [invece] le miserie degli [empi]: poi con [crescente] rapidità si susseguirono. Non convocherò le loro adunanze di sangue, nè ricorderò i loro nomi con le mie labbra. | 4 Multiplicatæ sunt infirmitates eorum : postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus, nec memor ero nominum eorum per labia mea. |
5 Il Signore è la porzione della mia eredità e del mio calice: sei tu che assegni a me la mia sorte! | 5 Dominus pars hæreditatis meæ, et calicis mei : tu es qui restitues hæreditatem meam mihi. |
6 Le funi cadder per me in luoghi ameni: delizioso davvero per me è il mio retaggio. | 6 Funes ceciderunt mihi in præclaris ; etenim hæreditas mea præclara est mihi. |
7 Benedirò il Signore che mi dà accorgimento: perfino la notte m'ammoniscono i miei reni! | 7 Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum ; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei. |
8 Vedo il Signore sempre dinanzi a' miei occhi; poichè egli sta alla mia destra, non vacillerò. | 8 Providebam Dominum in conspectu meo semper : quoniam a dextris est mihi, ne commovear. |
9 Perciò s'allieta il mio cuore ed esulta la mia lingua, e pure il mio corpo riposa al sicuro. | 9 Propter hoc lætatum est cor meum, et exsultavit lingua mea ; insuper et caro mea requiescet in spe. |
10 Perchè tu, [o Signore], non abbandonerai l'anima mia negli Inferi, nè lascerai che il tuo pio veda la corruzione. | 10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. Notas mihi fecisti vias vitæ ; adimplebis me lætitia cum vultu tuo : delectationes in dextera tua usque in finem. |
11 M'insegnerai le vie della vita; mi colmerai di gioia al suo cospetto: delizie son nella tua destra sempre. |