Salmi 131
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Cantico de' gradini. Ricordati, o Signore, di Davide di tutta la sua pietà, | 1 A Canticle in steps. O Lord, remember David and all his meekness, |
2 com'egli giurò al Signore e fece voto al Dio di Giacobbe: | 2 how he swore to the Lord, how he made a vow to the God of Jacob: |
3 «Non entrerò nella tenda di mia dimora, non salirò sul letto del mio giaciglio, | 3 I shall not enter into the tabernacle of my house, nor climb into the bed where I lie down; |
4 non darò sonno agli occhi mieinè sopore alle mie palpebre | 4 I shall not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids |
5 e riposo alle mie tempie, sino a ch'io trovi un luogo per il Signore, un padiglione per il Dio di Giacobbe!». | 5 and rest to my temples, until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob. |
6 Ecco, abbiamo udito di essa in Efrata, l'abbiam trovata ne' campi di Jaar. | 6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We discovered it in the fields of the forest. |
7 Entriamo nel suo padiglione, prostriamoci davanti allo sgabello de' suoi piedi. | 7 We will enter into his tabernacle. We will adore in the place where his feet stood. |
8 Sorgi, o Signore, verso [il luogo del] tuo riposo, tu e l'arca della tua santità. | 8 Rise up, O Lord, into your resting place. You and the ark of your sanctification. |
9 I tuoi sacerdoti si rivestano di giustizia, e i tuoi santi esultino. | 9 Let your priests be clothed with justice, and let your saints exult. |
10 Per amor di David tuo servo, non rigettar la faccia del tuo Unto! | 10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your Christ. |
11 Ha giurato il Signore a David la verità, e non verrà meno ad essa:«Un frutto delle tue viscereio porrò sul tuo trono. | 11 The Lord has sworn the truth to David, and he will not disappoint: I will set upon your throne from the fruit of your lineage. |
12 Se osserveranno i tuoi figliuoli il mio pattoe gli statuti miei che insegno loro, anche i loro figliuoli in perpetuosederanno sul tuo trono». | 12 If your sons will keep my covenant and these, my testimonies, which I will teach to them, then their sons will sit upon your throne even forever. |
13 Perchè il Signore ha scelto Sion, se l'è scelta per dimora: | 13 For the Lord has chosen Zion. He has chosen it as his dwelling place. |
14 «Quest'è il mio riposo per i secoli, qui abiterò perchè l'ho voluta. | 14 This is my resting place, forever and ever. Here I will dwell, for I have chosen it. |
15 Il suo cibo benedirò largamente, i suoi poveri satollerò di pane. | 15 When blessing, I will bless her widow. I will satisfy her poor with bread. |
16 I suoi sacerdoti rivestirò di salvezza, e i suoi santi esulteranno giubilanti. | 16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will rejoice with great joy. |
17 La farò spuntare la potenza di David, preparerò una lucerna al mio Unto. | 17 There, I will produce a horn to David. There, I have prepared a lamp for my Christ. |
18 I suoi nemici coprirò d'ignominia, ma su di lui fiorirà la mia santità». | 18 I will clothe his enemies with confusion. But my sanctification will flourish over him. |