Salmi 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | LXX |
---|---|
1 - Alleluia! Quando Israele uscì dall'Egitto, la casa [cioè] di Giacobbe da un popolo barbaro, | 1 αλληλουια εν εξοδω ισραηλ εξ αιγυπτου οικου ιακωβ εκ λαου βαρβαρου |
2 la Giudea divenne il suo santuario, Israele il suo dominio. | 2 εγενηθη ιουδαια αγιασμα αυτου ισραηλ εξουσια αυτου |
3 Il mare vide e fuggì, il Giordano si rivolse indietro. | 3 η θαλασσα ειδεν και εφυγεν ο ιορδανης εστραφη εις τα οπισω |
4 I monti saltellarono come montonie le colline come agnelli di pecore. | 4 τα ορη εσκιρτησαν ωσει κριοι και οι βουνοι ως αρνια προβατων |
5 Che cos'hai, o mare, che fuggisti? e tu, o Giordano, che ti rivolgesti indietro? | 5 τι σοι εστιν θαλασσα οτι εφυγες και σοι ιορδανη οτι ανεχωρησας εις τα οπισω |
6 [Perchè], o monti, saltellaste come montoni, e voi, o colline, come agnelli di pecore? | 6 τα ορη οτι εσκιρτησατε ωσει κριοι και οι βουνοι ως αρνια προβατων |
7 Al cospetto del Signore traballò la terra, al cospetto del Dio di Giacobbe, | 7 απο προσωπου κυριου εσαλευθη η γη απο προσωπου του θεου ιακωβ |
8 che muta la roccia in stagni d'acque e la rupe in sorgenti d'acque. | 8 του στρεψαντος την πετραν εις λιμνας υδατων και την ακροτομον εις πηγας υδατων |
9 Non a noi, o Signore, non a noi, ma al tuo nome dà gloria, | 9 μη ημιν κυριε μη ημιν αλλ' η τω ονοματι σου δος δοξαν επι τω ελεει σου και τη αληθεια σου |
10 per la tua misericordia e la tua fedeltà. Perchè non dican le genti:«Dov'è il loro Dio?». | 10 μηποτε ειπωσιν τα εθνη που εστιν ο θεος αυτων |
11 Il nostro Dio è nel cielo, e tutto quel che vuole egli fa. | 11 ο δε θεος ημων εν τω ουρανω ανω εν τοις ουρανοις και εν τη γη παντα οσα ηθελησεν εποιησεν |
12 Gl'idoli delle genti sono argento e oro, opera delle mani degli uomini. | 12 τα ειδωλα των εθνων αργυριον και χρυσιον εργα χειρων ανθρωπων |
13 Han la bocca e non parlano, han gli occhi e non vedono, | 13 στομα εχουσιν και ου λαλησουσιν οφθαλμους εχουσιν και ουκ οψονται |
14 han gli orecchi e non odono, han le narici e non odorano, | 14 ωτα εχουσιν και ουκ ακουσονται ρινας εχουσιν και ουκ οσφρανθησονται |
15 han le mani e non palpano, hanno i piedi e non camminano, non emetton suono con la lor gola. | 15 χειρας εχουσιν και ου ψηλαφησουσιν ποδας εχουσιν και ου περιπατησουσιν ου φωνησουσιν εν τω λαρυγγι αυτων |
16 Diventino simili ad essi quelli che li fannoe quanti confidano in loro! | 16 ομοιοι αυτοις γενοιντο οι ποιουντες αυτα και παντες οι πεποιθοτες επ' αυτοις |
17 La casa d'Israele spera nel Signore: egli è il loro aiuto e il lor protettore. | 17 οικος ισραηλ ηλπισεν επι κυριον βοηθος αυτων και υπερασπιστης αυτων εστιν |
18 La casa d'Aronne spera nel Signore: egli è il loro aiuto e il lor protettore. | 18 οικος ααρων ηλπισεν επι κυριον βοηθος αυτων και υπερασπιστης αυτων εστιν |
19 Quei che temono il Signore speran nel Signore: egli è il loro aiuto e il lor protettore. | 19 οι φοβουμενοι τον κυριον ηλπισαν επι κυριον βοηθος αυτων και υπερασπιστης αυτων εστιν |
20 Il Signore si ricorda di noi e ci benedice: benedice la casa d' Israele, benedice la casa d'Aronne, | 20 κυριος εμνησθη ημων και ευλογησεν ημας ευλογησεν τον οικον ισραηλ ευλογησεν τον οικον ααρων |
21 benedice tutti quelli che temono il Signore, i piccoli e i grandi. | 21 ευλογησεν τους φοβουμενους τον κυριον τους μικρους μετα των μεγαλων |
22 Vi accresca il Signorevoi e i vostri figliuoli. | 22 προσθειη κυριος εφ' υμας εφ' υμας και επι τους υιους υμων |
23 Benedetti siate dal Signore, che ha fatto il cielo e la terra. | 23 ευλογημενοι υμεις τω κυριω τω ποιησαντι τον ουρανον και την γην |
24 Il cielo altissimo è per il Signore, la terra egli ha dato ai figliuoli degli uomini. | 24 ο ουρανος του ουρανου τω κυριω την δε γην εδωκεν τοις υιοις των ανθρωπων |
25 Non i morti ti loderanno, o Signore, nè tutti quelli che scendon negli Inferi. | 25 ουχ οι νεκροι αινεσουσιν σε κυριε ουδε παντες οι καταβαινοντες εις αδου |
26 Ma noi viventi benediciamo il Signore, sin da ora e in perpetuo. [Alleluia!] | 26 αλλ' ημεις οι ζωντες ευλογησομεν τον κυριον απο του νυν και εως του αιωνος |