Salmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Perché, o Signore, ti sei ritirato [e te ne stai] lontano? non badi [a noi] nel momento opportuno, nella tribolazione? | 1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? |
2 Per l' insolentir dell'empio arde [e si consuma] il misero: resta preso nelle trame che quegli escogita. | 2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. |
3 Perocchè si vanta l'empio delle cupidigie dell'anima sua, e l' iniquo si chiama beato, | 3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. |
4 si ribella al Signore. L'empio nell'eccesso di sua arroganza non cerca [Dio]; | 4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. |
5 non c' è Dio in faccia a lui! Sozze son le sue vie in ogni tempo, lontano stanno i tuoi giudizi dalla sua vista. Di tutti i suoi nemici mena trionfo; | 5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. |
6 dice in cuor suo: «Non sarò smosso; d'età in età senza malanno!». | 6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. |
7 Di maledizione è piena la sua bocca e d'acerbità e d'inganno, sotto la sua lingua [c'è] travaglio e afflizione. | 7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. |
8 Sta in agguato con i ricchi, ne' nascondigli, per uccider l'innocente. | 8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. |
9 I suoi occhi spiano il misero; si rimpiatta nel nascondiglio, qual leone nella sua tana. Si rimpiatta per agguantare il misero, per agguantare il misero attirandolo [nella sua rete]. | 9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. |
10 Col suo laccio l'abbatte, si china e [gli] piomba [addosso], impadronitosi degl'infelici. | 10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. |
11 Dice invero in cuor suo: «Iddio, s' è dimenticato; ha voltato in là la sua faccia, così da non veder mai [nulla] !». | 11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. |
12 Sorgi, o Signore Iddio, si levi la tua mano!non dimenticare i meschini. | 12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. |
13 Perchè mai l'empio insulterebbe Iddio? Giacchè ha detto in cuor suo: «Non se ne cura [Iddio] !». | 13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. |
14 Ma tu ci vedi! poiché il travaglio e l'afflizione tu osservi, per pigliar costoro nelle tue mani. A te s'abbandona il misero, dell'orfano tu sei l'aiuto. | 14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. |
15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio: si cercherà l'empietà sua e [più] non si troverà! | 15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. |
16 Il Signore regna in eterno e per i secoli de' secoli: perirete, o genti, lontano dalla sua terra. | 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. |
17 Il desiderio degli umili ascolta il Signore; alla disposizione del loro cuore sta attento il suo orecchio, | 17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: |
18 per far giustizia all'orfano e al tapino, sicchè più a lungo non si glori uom sulla terra. | 18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. |
19 - Al corifeo. Salmo di David. | |
20 Nel Signore io confido. Come mai mi dite voi: «Fuggi via sul monte come un passero?». | |
21 «Perchè» [voi dite] «ecco i malvagi tendono l'arco, han pronte le loro frecce nella faretra, per saettar nell'oscurità i retti di cuore. | |
22 Tutto ciò che hai stabilito, [a tua difesa], essi han distrutto, e il giusto che può fare [ormai]?». | |
23 Il Signore è nel santo suo tempio, il Signore nel cielo ha il suo trono. I suoi occhi guardano al misero, e le sue ciglia scrutano i figli degli uomini. | |
24 Il Signore scruta il giusto e l'empio, e chi ama l'iniquità odia l'anima propria. | |
25 Egli pioverà lacci sugli empi; fuoco, zolfo e vento di procella sarà la porzione del loro calice. | |
26 Perché giusto è il Signore e le giuste opere ha care: all'equità guarda il suo volto. |