Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Esodo 1


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Questi sono i nomi dei figliuoli d'Israele, che entrarono con Giacobbe in Egitto, ciascuno con la propria famiglia:1 These are the names of the children of Israel, that went into Egypt with Jacob: they went in, every man with his household:
2 Ruben, Simeone, Levi, Giuda,2 Ruben, Simeon, Levi, Juda,
3 Issacar, Zabulon, Beniamino,3 Issachar, Zabulon, and Benjamin,
4 Dan, Neftali, Gad e Aser.4 Dan, and Nephtali, Gad and Aser.
5 Erano settanta in tutto, discendenti da Giacobbe; quanto a Giuseppe, era già prima in Egitto.5 And all the souls that came out of Jacob's thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.
6 Morto lui e tutti i suoi fratelli e tutta la sua parentela,6 After he was dead, and all his brethren, and all that generation,
7 i figli d'Israele crebbero e si moltiplicarono come l'erba; e rafforzati grandemente riempirono la regione.7 The children of Israel increased, and sprung up into multitudes, and growing exceedingly strong they filled the land.
8 Venne poi a capo dell'Egitto un re nuovo, il quale niente sapeva di Giuseppe;8 In the mean time there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph:
9 e disse al suo popolo: «Ecco, il popolo de' figli d'Israele è numeroso ed è più forte di noi;9 And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.
10 su via, opprimiamolo con astuzia, acciò non si moltiplichi di più, e, se scoppia qualche guerra contro di noi, non faccia lega coi nostri nemici, e poi, dopo averci vinti, non lasci questo paese».10 Come, let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.
11 Pose dunque sopra di loro dei capimastri perchè li caricassero di fatiche; e così furono edificate pel Faraone le città dei tabernacoli, Fitom e Ramesses.11 Therefore he set over them masters of the works, to afflict them with burdens, and they built for Pharao cities of tabernacles, Phithom and Ramesses.
12 Ma quanto più erano angariati, tanto più si moltiplicavano e crescevano.12 But the more they oppressed them, the more they were multiplied, and increased:
13 Gli Egiziani odiavano i figli di Israele, li opprimevano schernendoli,13 And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:
14 e rendevan loro amara la vita con faticosi lavori d'argilla e di laterizio, e con tutte le opere con le quali li aggravavano nei campi.14 And they made their life bitter with hard works in clay, and brick, and with all manner of service, wherewith they were overcharged in the works of the earth.
15 Parlò ancora il re d'Egitto alle levatrici degli Ebrei, delle quali una aveva nome Sefora, e l'altra Fua,15 And the king of Egypt spoke to the midwives of the Hebrews: of whom one was called Sephora, the other Phua,
16 e comandò loro: «Quando assisterete le donne ebree al tempo del loro parto, se nascerà un maschio uccidetelo; se una femmina conservatela».16 Commanding them: When you shall do the office of midwives to the Hebrew women, and the time of delivery is come: if it be a man child, kill it: if a woman, keep it alive.
17 Ma le levatrici temerono Dio, e non fecero come aveva loro comandato il re d'Egitto, ma salvarono i maschi.17 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded, but saved the men children.
18 Perciò il re le chiamò, e disse loro: «Che avete voluto fare, e perché avete salvato i bambini maschi?».18 And the king called for them and said: What is that you meant to do, that you would save the men children ?
19 Risposero: «Le donne ebree non sono come le egiziane; sanno aiutarsi da sè, e partoriscono prima che arriviamo noi».19 They answered: The Hebrew women are not as the Egyptian women: for they themselves are skillful in the office of a midwife; and they are delivered before we come to them.
20 Iddio pertanto benedisse quelle levatrici ed il popolo ebreo continuò a crescere, e si rafforzò grandemente.20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied and grew exceedingly strong.
21 Siccome poi le levatrici avevano temuto Dio, questi fece prosperare le loro famiglie.21 And because the midwives feared God, he built them houses.
22 Allora il Faraone comandò a tutto il suo popolo, così: «Ogni maschio che nascerà, gettatelo nel fiume; le femmine, conservatele».22 Pharao therefore charged all his people, saying: Whatsoever shall be born of the male sex, ye shall cast into the river: whatsoever of the female, ye shall save alive.