Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Allora tutto Israele si riunì intorno a Davide in Ebron e disse: «Noi siamo le tue ossa e la tua carne.1 Al Israel then ral ied to David at Hebron and said, 'Look, we are your own flesh and bone.
2 Anche ieri e nei tempi andati quando regnava ancora Saul, eri tu quegli che conducevi e riconducevi Israele, perchè il Signore Dio tuo ti aveva detto: - Tu pascerai il mio popolo Israele, e tu sarai il suo principe -».2 In days past when Saul was king, it was you who led Israel on its campaigns, and Yahweh your Godpromised you, "You are to shepherd my people Israel and be leader of my people Israel." '
3 Vennero adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, e Davide fece con essi un patto dinanzi al Signore, ed essi lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detto per mezzo di Samuele.3 So al the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a pact with them in Yahweh'spresence at Hebron, and they anointed David as king of Israel, in accordance with the word of Yahweh throughSamuel.
4 Andò allora Davide e tutto Israele a Gerusalemme, vale a dire a Jebus, dove stavano i Jebusei abitanti del paese.4 David and al Israel then marched on Jerusalem (that is to say, Jebus); the inhabitants of the territorywere the Jebusites.
5 Quelli che abitavano in Jebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qua». Ma Davide prese la rocca di Sion, che è la città di Davide,5 The inhabitants of Jebus said to David, 'You wil not get in here.' But David captured the citadel ofZion, that is, the City of David.
6 e disse: «Chiunque percuoterà per il primo i Jebusei, sarà principe e duce». Joab, figlio di Sarvia, salì per il primo e divenne principe.6 David said, 'The first man to kill a Jebusite will be made army commander and chief.' Joab son ofZeruiah was the first man to go up, and was made commander of the army.
7 Davide poi abitò nella fortezza, la quale perciò venne chiamata città di Davide.7 David went to live in the citadel, and that is how it came to be cal ed the City of David.
8 Egli edificò la città tutt'intorno da Mello fino al recinto. Joab poi fabbricò l'altra parte della città.8 He then built a wal round the city, al round, beginning from the Mil o, and Joab restored the rest ofthe city.
9 Davide faceva continui progressi e il Signore degli eserciti era con lui.9 Thus David grew stronger and stronger, for Yahweh Sabaoth was with him.
10 Ecco i principi degli uomini forti di Davide, che lo aiutarono a farsi re sopra tutto Israele secondo la parola che il Signore aveva detto ad Israele;10 These are David's principal champions who joined forces with him in his kingdom, with al Israel, tomake him king in accordance with the word of Yahweh concerning Israel.
11 e questo è il numero dei valorosi di Davide: Jesbaam, figlio di Acamoni, principe fra i trenta; egli impugnò la sua lancia contro trecento, che ferì in un solo scontro.11 This is the roll of David's champions: Jashobeam son of Hachmoni, head of the Three; he it was whobrandished his spear over three hundred men whom he had kil ed at one time.
12 E dopo di lui Eleazaro, figlio di suo zio, di Aoi, uno dei tre più forti.12 Next, there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions.
13 Questi fu con Davide in Fesdomim, quando i Filistei si erano riuniti in quel luogo per combattere. Vi era in quella regione un campo, tutto pieno di orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.13 He was with David at Pas-Dammim when the Philistines mustered for battle there. There was a fieldful of barley there; and the people fled from the Philistines.
14 Essi stettero in mezzo al campo e lo difesero e avendo battuto i Filistei, il Signore operò una liberazione grande nel suo popolo.14 And they took their stand in the middle of the field, held it and cut down the Philistines; and Yahwehbrought about a great victory.
15 Tre fra i trenta capi erano discesi alla roccia, dove stava Davide, presso la spelonca di Odollam, mentre i Filistei si erano accampati nella valle di Rafaim.15 Three members of the Thirty went down to David at the rock near the Cave of Adul am while acompany of Philistines was encamped in the Valley of the Rephaim.
16 Davide era allora nella fortezza e in Betleem trovavasi una guarnigione di Filistei.16 David was then in the stronghold and there was a Philistine garrison in Bethlehem.
17 Davide ebbe un desiderio, e disse: «Oh, se qualcuno mi desse dell'acqua della cisterna di Betleem, che è vicina alla porta!».17 Longingly, David said, 'If only someone would fetch me a drink of water from the wel that stands bythe gate at Bethlehem!'
18 Questi tre adunque attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l'acqua della cisterna, che era vicino alla porta di Betleem e la portarono a Davide per bere; il quale però non la volle, ma ne fece libazione al Signore,18 At this the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the welthat stands by the gate of Bethlehem and, bringing it away, presented it to David. David, however, would notdrink any of it, but poured it out as a libation to Yahweh.
19 dicendo: «Non sia mai che alla presenza del mio Dio faccia questa cosa e beva il sangue di questi uomini, i quali con pericolo della loro vita andarono a prendermi quest'acqua». E perciò non volle berne. Tanto fecero questi tre valorosissimi.19 'God preserve me', he said, 'from doing such a thing! Am I to drink these men's blood? For at the riskof their lives they brought it.' And so he would not drink. Such were the deeds of the three champions.
20 Anche Abisai, fratello di Joab, era il primo dei tre; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; anch'egli era celebratissimo fra i tre.20 Abishai, brother of Joab, was leader of the Thirty. He it was who brandished his spear over threehundred men whom he had killed, winning himself a name among the Thirty.
21 Egli era il più considerato fra i tre della seconda serie ed era il loro capo, ma non arrivò mai ad essere uno dei tre primi.21 He was a most il ustrious member of the Thirty and became their captain, but he was not equal to theThree.
22 Banaia, figlio di Joiada, uomo robustissimo, che operò molte gesta, era di Cabseel. Egli distrusse i due Ariel di Moab, e discese e uccise un leone in una cisterna al tempo della neve.22 Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was the hero of many exploits; he it was who slaughtered twoformidable Moabites and, one snowy day, climbed down and slaughtered the lion in the storage-wel .
23 Percosse ancora un uomo egiziano, la cui statura era di cinque cubiti e aveva una lancia come un subbio di tessitore. Egli discese contro di lui con un bastone, gli strappò la lancia, che aveva in mano e l'uccise colla sua stessa lancia.23 He also slaughtered an Egyptian, a man who was seven and a half feet tal . The Egyptian was armedwith a spear in his hand like a weaver's beam, but he took him on with a staff, tore the spear from the Egyptian'shand and kil ed the man with it.
24 Queste cose ebbe a fare Banaia, figlio di Joiada, il quale era il più rinomato fra i tre valenti;24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirtychampions.
25 era il primo fra i trenta, benchè non sia arrivato alla gloria dei tre. Davide l'aveva fatto suo consigliere.25 He was a most il ustrious member of the Thirty, but he was not equal to the Three. David put him incommand of his bodyguard.
26 I più forti uomini dell'esercito furono: Asael fratello di Joab, Elcanan figlio del suo zio di Betleem,26 The military champions were: Asahel brother of Joab; Elhanan son of Dodo, of Bethlehem;
27 Sammot Arorita, Elles Falonita,27 Shammoth of Haror; Helez the Pelonite;
28 Ira figlio di Acces di Tecua, Abiezer di Anatot,28 Ira son of Ikkesh, of Tekoa; Abiezer of Anathoth;
29 Sobbocai Usatita, Ilai di Aoi,29 Sibbecai of Hushah; Ilai of Ahoh;
30 Maarai di Netofati, Eled figlio di Baana pure di Netofati,30 Maharai of Netophah; Heled son of Baanah, of Netophah.
31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamin, Banaia di Faraton,31 Ithai son of Ribai, of Gibeah in Benjamin. Benaiah of Pirathon;
32 Urai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba di Salabon.32 Hurai of the Torrents of Gaash; Abiel of Beth-ha-Arabah;
33 I figli di Assem Geranita: Jonatan figlio di Sage di Arar,33 Azmaveth of Bahurim; Eliahba of Shaalbon;
34 Aiam figlio di Sacar di Arar,34 the sons of Hashem of Gizon; Jonathan son of Shagee, of Harar;
35 Elifal figlio di Ur,35 Ahiam son of Sachar, of Harar; Eliphelet son of Ur;
36 Efer Mecheratita, Aia Felonita,36 Hepher of Mecherah; Ahijah the Pelonite;
37 Esro di Carmelo, Naarai figlio di Asbai,37 Hezro of Carmel; Naarai son of Ezbai;
38 Joel fratello di Natan, Mibaar, figlio di Agarai,38 Joel brother of Nathan; Mibhar son of Hagri;
39 Selec di Ammon, Naarai di Berot scudiero di Joab figlio di Sarvia,39 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth, armour-bearer to Joab son of Zeruiah;
40 Ira Jetreo, Gareb pure Jetreo,40 Ira of Jattir; Gareb of Jattir;
41 Uria Eteo, Zadab figlio di Ooli,41 Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
42 Adina, figlio di Siza della tribù di Ruben principe dei Rubeniti e capo di trenta uomini.42 Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites and commander of the Thirty;
43 Anan, figlio di Maaca e Josafat Matanite.43 Hanan son of Maacah; Joshaphat the Mithnite;
44 Ozia di Astarot, Samma e Jeiel figli di Otam di Aroer.44 Uzzia of Ashteroth; Shama and Jeiel sons of Hotham of Aroer;
45 Jediel, figlio di Samrii e Joa fratello suo Tosaita,45 Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
46 Eliel Maumita, Jeribai e Josaia figli di Elnaem e Jetma Moabita, Eliel e Obed e Jasiel di Masobia.46 Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam; Ithmah the Moabite;
47 Eliel, Obed, and Jaasiel of Zobah.