Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Allora tutto Israele si riunì intorno a Davide in Ebron e disse: «Noi siamo le tue ossa e la tua carne.1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Anche ieri e nei tempi andati quando regnava ancora Saul, eri tu quegli che conducevi e riconducevi Israele, perchè il Signore Dio tuo ti aveva detto: - Tu pascerai il mio popolo Israele, e tu sarai il suo principe -».2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 Vennero adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, e Davide fece con essi un patto dinanzi al Signore, ed essi lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detto per mezzo di Samuele.3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Andò allora Davide e tutto Israele a Gerusalemme, vale a dire a Jebus, dove stavano i Jebusei abitanti del paese.4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 Quelli che abitavano in Jebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qua». Ma Davide prese la rocca di Sion, che è la città di Davide,5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
6 e disse: «Chiunque percuoterà per il primo i Jebusei, sarà principe e duce». Joab, figlio di Sarvia, salì per il primo e divenne principe.6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 Davide poi abitò nella fortezza, la quale perciò venne chiamata città di Davide.7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
8 Egli edificò la città tutt'intorno da Mello fino al recinto. Joab poi fabbricò l'altra parte della città.8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
9 Davide faceva continui progressi e il Signore degli eserciti era con lui.9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
10 Ecco i principi degli uomini forti di Davide, che lo aiutarono a farsi re sopra tutto Israele secondo la parola che il Signore aveva detto ad Israele;10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 e questo è il numero dei valorosi di Davide: Jesbaam, figlio di Acamoni, principe fra i trenta; egli impugnò la sua lancia contro trecento, che ferì in un solo scontro.11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
12 E dopo di lui Eleazaro, figlio di suo zio, di Aoi, uno dei tre più forti.12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 Questi fu con Davide in Fesdomim, quando i Filistei si erano riuniti in quel luogo per combattere. Vi era in quella regione un campo, tutto pieno di orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Essi stettero in mezzo al campo e lo difesero e avendo battuto i Filistei, il Signore operò una liberazione grande nel suo popolo.14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
15 Tre fra i trenta capi erano discesi alla roccia, dove stava Davide, presso la spelonca di Odollam, mentre i Filistei si erano accampati nella valle di Rafaim.15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 Davide era allora nella fortezza e in Betleem trovavasi una guarnigione di Filistei.16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 Davide ebbe un desiderio, e disse: «Oh, se qualcuno mi desse dell'acqua della cisterna di Betleem, che è vicina alla porta!».17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 Questi tre adunque attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l'acqua della cisterna, che era vicino alla porta di Betleem e la portarono a Davide per bere; il quale però non la volle, ma ne fece libazione al Signore,18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
19 dicendo: «Non sia mai che alla presenza del mio Dio faccia questa cosa e beva il sangue di questi uomini, i quali con pericolo della loro vita andarono a prendermi quest'acqua». E perciò non volle berne. Tanto fecero questi tre valorosissimi.19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 Anche Abisai, fratello di Joab, era il primo dei tre; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; anch'egli era celebratissimo fra i tre.20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
21 Egli era il più considerato fra i tre della seconda serie ed era il loro capo, ma non arrivò mai ad essere uno dei tre primi.21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
22 Banaia, figlio di Joiada, uomo robustissimo, che operò molte gesta, era di Cabseel. Egli distrusse i due Ariel di Moab, e discese e uccise un leone in una cisterna al tempo della neve.22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 Percosse ancora un uomo egiziano, la cui statura era di cinque cubiti e aveva una lancia come un subbio di tessitore. Egli discese contro di lui con un bastone, gli strappò la lancia, che aveva in mano e l'uccise colla sua stessa lancia.23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Queste cose ebbe a fare Banaia, figlio di Joiada, il quale era il più rinomato fra i tre valenti;24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 era il primo fra i trenta, benchè non sia arrivato alla gloria dei tre. Davide l'aveva fatto suo consigliere.25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
26 I più forti uomini dell'esercito furono: Asael fratello di Joab, Elcanan figlio del suo zio di Betleem,26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Sammot Arorita, Elles Falonita,27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira figlio di Acces di Tecua, Abiezer di Anatot,28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,
29 Sobbocai Usatita, Ilai di Aoi,29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maarai di Netofati, Eled figlio di Baana pure di Netofati,30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamin, Banaia di Faraton,31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Urai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba di Salabon.32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 I figli di Assem Geranita: Jonatan figlio di Sage di Arar,33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Aiam figlio di Sacar di Arar,34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Elifal figlio di Ur,35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Efer Mecheratita, Aia Felonita,36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Esro di Carmelo, Naarai figlio di Asbai,37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joel fratello di Natan, Mibaar, figlio di Agarai,38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Selec di Ammon, Naarai di Berot scudiero di Joab figlio di Sarvia,39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira Jetreo, Gareb pure Jetreo,40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Uria Eteo, Zadab figlio di Ooli,41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina, figlio di Siza della tribù di Ruben principe dei Rubeniti e capo di trenta uomini.42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Anan, figlio di Maaca e Josafat Matanite.43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozia di Astarot, Samma e Jeiel figli di Otam di Aroer.44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 Jediel, figlio di Samrii e Joa fratello suo Tosaita,45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel Maumita, Jeribai e Josaia figli di Elnaem e Jetma Moabita, Eliel e Obed e Jasiel di Masobia.46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.