Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Allora tutto Israele si riunì intorno a Davide in Ebron e disse: «Noi siamo le tue ossa e la tua carne.1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 Anche ieri e nei tempi andati quando regnava ancora Saul, eri tu quegli che conducevi e riconducevi Israele, perchè il Signore Dio tuo ti aveva detto: - Tu pascerai il mio popolo Israele, e tu sarai il suo principe -».2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 Vennero adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, e Davide fece con essi un patto dinanzi al Signore, ed essi lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detto per mezzo di Samuele.3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 Andò allora Davide e tutto Israele a Gerusalemme, vale a dire a Jebus, dove stavano i Jebusei abitanti del paese.4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 Quelli che abitavano in Jebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qua». Ma Davide prese la rocca di Sion, che è la città di Davide,5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 e disse: «Chiunque percuoterà per il primo i Jebusei, sarà principe e duce». Joab, figlio di Sarvia, salì per il primo e divenne principe.6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 Davide poi abitò nella fortezza, la quale perciò venne chiamata città di Davide.7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 Egli edificò la città tutt'intorno da Mello fino al recinto. Joab poi fabbricò l'altra parte della città.8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 Davide faceva continui progressi e il Signore degli eserciti era con lui.9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 Ecco i principi degli uomini forti di Davide, che lo aiutarono a farsi re sopra tutto Israele secondo la parola che il Signore aveva detto ad Israele;10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל
11 e questo è il numero dei valorosi di Davide: Jesbaam, figlio di Acamoni, principe fra i trenta; egli impugnò la sua lancia contro trecento, che ferì in un solo scontro.11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 E dopo di lui Eleazaro, figlio di suo zio, di Aoi, uno dei tre più forti.12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 Questi fu con Davide in Fesdomim, quando i Filistei si erano riuniti in quel luogo per combattere. Vi era in quella regione un campo, tutto pieno di orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 Essi stettero in mezzo al campo e lo difesero e avendo battuto i Filistei, il Signore operò una liberazione grande nel suo popolo.14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 Tre fra i trenta capi erano discesi alla roccia, dove stava Davide, presso la spelonca di Odollam, mentre i Filistei si erano accampati nella valle di Rafaim.15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 Davide era allora nella fortezza e in Betleem trovavasi una guarnigione di Filistei.16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 Davide ebbe un desiderio, e disse: «Oh, se qualcuno mi desse dell'acqua della cisterna di Betleem, che è vicina alla porta!».17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 Questi tre adunque attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l'acqua della cisterna, che era vicino alla porta di Betleem e la portarono a Davide per bere; il quale però non la volle, ma ne fece libazione al Signore,18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 dicendo: «Non sia mai che alla presenza del mio Dio faccia questa cosa e beva il sangue di questi uomini, i quali con pericolo della loro vita andarono a prendermi quest'acqua». E perciò non volle berne. Tanto fecero questi tre valorosissimi.19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 Anche Abisai, fratello di Joab, era il primo dei tre; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; anch'egli era celebratissimo fra i tre.20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה
21 Egli era il più considerato fra i tre della seconda serie ed era il loro capo, ma non arrivò mai ad essere uno dei tre primi.21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Banaia, figlio di Joiada, uomo robustissimo, che operò molte gesta, era di Cabseel. Egli distrusse i due Ariel di Moab, e discese e uccise un leone in una cisterna al tempo della neve.22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 Percosse ancora un uomo egiziano, la cui statura era di cinque cubiti e aveva una lancia come un subbio di tessitore. Egli discese contro di lui con un bastone, gli strappò la lancia, che aveva in mano e l'uccise colla sua stessa lancia.23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 Queste cose ebbe a fare Banaia, figlio di Joiada, il quale era il più rinomato fra i tre valenti;24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 era il primo fra i trenta, benchè non sia arrivato alla gloria dei tre. Davide l'aveva fatto suo consigliere.25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 I più forti uomini dell'esercito furono: Asael fratello di Joab, Elcanan figlio del suo zio di Betleem,26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 Sammot Arorita, Elles Falonita,27 שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Ira figlio di Acces di Tecua, Abiezer di Anatot,28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 Sobbocai Usatita, Ilai di Aoi,29 סבכי החשתי עילי האחוחי
30 Maarai di Netofati, Eled figlio di Baana pure di Netofati,30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamin, Banaia di Faraton,31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Urai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba di Salabon.32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 I figli di Assem Geranita: Jonatan figlio di Sage di Arar,33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 Aiam figlio di Sacar di Arar,34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Elifal figlio di Ur,35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 Efer Mecheratita, Aia Felonita,36 חפר המכרתי אחיה הפלני
37 Esro di Carmelo, Naarai figlio di Asbai,37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Joel fratello di Natan, Mibaar, figlio di Agarai,38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 Selec di Ammon, Naarai di Berot scudiero di Joab figlio di Sarvia,39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 Ira Jetreo, Gareb pure Jetreo,40 עירא היתרי גרב היתרי
41 Uria Eteo, Zadab figlio di Ooli,41 אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Adina, figlio di Siza della tribù di Ruben principe dei Rubeniti e capo di trenta uomini.42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים
43 Anan, figlio di Maaca e Josafat Matanite.43 חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 Ozia di Astarot, Samma e Jeiel figli di Otam di Aroer.44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי
45 Jediel, figlio di Samrii e Joa fratello suo Tosaita,45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 Eliel Maumita, Jeribai e Josaia figli di Elnaem e Jetma Moabita, Eliel e Obed e Jasiel di Masobia.46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה